m (Texto reemplaza - 'Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_' a 'Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_') |
m |
||
Línea 5: | Línea 5: | ||
|siguiente = fol 38v | |siguiente = fol 38v | ||
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_38r.jpg | |foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_38r.jpg | ||
+ | |morfo_r = | ||
+ | |||
+ | # [[gueta|Gueta]] [[a-|a]][[pquasqua|pquanga]][[-z|z]] [[a-|a]][[zungue]] [[uasgue]] | ||
+ | # [[chue|Chue]][[ata|ta]] [[a-|a]][[pquasqua|pquanga]][[-z|z]] [[a-|a]]'''puyngac''' [[uasgue]] | ||
+ | # [[chue|Chue]][[ata|ta]] muys sinaca [[a-|a]][[sucune|sucun]]s ana - [[chue]][[ata|ta]][[-z|z]] apquazac ana | ||
+ | # Ies azangaz apuyngue uasgue | ||
+ | # Zocam boza [[a-|a]][[pquasqua|pquanga]][[-z|z]] apuyngue uasgue | ||
+ | # Puyngue uas siec bgy - puyngue uasgue siec bgy - puengue siec bgy - puequy siec bgy | ||
+ | |||
|texto = | |texto = | ||
Revisión del 20:02 7 feb 2014
Casi son ueinte. Gueta apquangaz azungue uasgue.
Casi es una hora. Chueta apquangaz apuyngac uasgue.
Casi una hora estube acá. Chueta muys sinaca asucuns ana [o] chuetaz apquazac ana.
Casi está llena. Ies azangaz apuyngue uasgue.
Casi son dos años. Zocam boza apquangaz apuyngue uasgue.
Casi me ahogara. Puyngue uas siec bgy [o] puyngue uasgue siec bgy [o] puengue siec bgy [o] puequy siec bgy.
Castrar. Ane iombgusqua. Pretérito, bguque.
Castrado. Ane iom agucucua.
Caspa de la caueza[2] .
Cautibar. Zbaiac bgasqua.
Cautiuo. Baia.
Catorçe: Quihicha muyhica.
Catorçeno. Quihicha amuyhyco.
Catorçeno en lugar. Quihicha[3] amuyhycu nzona.
Cabar. Bquyhyusuca. Ymperatiuo, quyhyu. Partiçipios, chaquyhyusuca, chaquyhyua, chaquyhyunynga.
Cabado estar. Aquyhyune.
Cabada cosa. Aquyhyuca.
Cabar en tierra por labrar. Bgyisuca [o] hichaz bquyh yusuca.
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ No aparece la versión muisca.
- ↑ En el ms. dice: "quihizca", con una z my borrosa que estaría así tal vez como corrección o anulación.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.