De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 11: Línea 11:
 
# Pellejo &#61;  '''[[huca]]''' &#61;<br>  
 
# Pellejo &#61;  '''[[huca]]''' &#61;<br>  
 
# Pellejo suelto &#61;  '''[[ioque]]''' &#61;<br>  
 
# Pellejo suelto &#61;  '''[[ioque]]''' &#61;<br>  
# Pellizcar &#61;  '''[[-b|b]][[sohozasuca]]''', {{lat|L,}} '''[[z-|ze]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[basnsuca|mansuca]]''' &#61;<br>  
+
# Pellizcar &#61;  '''[[-b|b]][[sohozasuca]]''', {{lat|L,}} '''[[z-|ze]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[basynsuca|ma<sup>s</sup>nsuca]]''' &#61;<br>  
# Pelo &#61;  '''ybsa''' &#61;<br>  
+
# Pelo &#61;  '''[[ybsa]]''' &#61;<br>  
# Peludo &#61;  '''ybsaquyn''' &#61;<br>  
+
# Peludo &#61;  '''[[ybsaquyn]]''' &#61;<br>  
# Penʃar &#61; '''ybsunsuca''', {{lat|L,}} '''zepquyquyz ybtasqua.''' <br>'''zepquy quyzyca misqua'''.  es uenírme al pensamí[-] <br>ento alguna coʃa &#61;<br>  
+
# Penʃar &#61; '''[[yc|y<sup>c</sup>]] [[-b|b]][[sunsuca]]''', {{lat|L,}} '''[[z-|ze]][[pquyquy]][[-z|z]] [[yc|y<sup>c</sup>]][[-b|b]][tasqua].''' <br>'''[z-|ze]][[pquyquy]][[-z|z] [[yc] [[a-|a]][misqua]]'''.  es uenírme al pensamí[-] <br>ento alguna coʃa &#61;<br>  
 
# Pensatíuo y triſte andar &#61; '''zepquyquyz zatyquy''' -<br> '''nsuca'''  &#61; <br>
 
# Pensatíuo y triſte andar &#61; '''zepquyquyz zatyquy''' -<br> '''nsuca'''  &#61; <br>
 
# Peor &#61; vease El arte &#61;<br>  
 
# Peor &#61; vease El arte &#61;<br>  

Revisión del 15:25 6 ene 2017

{{trascripcion_158 |seccion = Vocabulario |anterior = fol 96v |siguiente = fol 97v |foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_97r.jpg |morfo_d =

97
  1. Pelígro. no ai uocablo partícular: puedeʃe desír:
    chabgynga cuhuc aguene, eſtoí en peligro de morir:
    chabgynga cuhuc abga, eſtuue a peligro de morír[-]
    me. ʃuelen tanuien desír quando rrefieren el pe[-]
    lígro pasado: por poco me ʃusediera eſto, Como por
    poco me ahogara, puyquy siec bgy, L, puyngue
    siec bgy, y quando ablan del peligro que temen
    diçen deſta manera, no quiero ja cosa que ahogue:
    inazinga yba siec bgy, no uayas no sea que te aho[-]
    gueʃ: umnazinga yba siec mmgy =
  2. Peligroʃa parte del Cuerpo = sue. asuec antyhy[-]
    pquao
    , hiriendole en parte peligroʃa del Cuerpo
    L, antyhypquas asuen ami =
  3. Pellejo = huca =
  4. Pellejo suelto = ioque =
  5. Pellizcar = bsohozasuca, L, zemmasnsuca =
  6. Pelo = ybsa =
  7. Peludo = ybsaquyn =
  8. Penʃar = yc bsunsuca, L, zepquyquyz ycb[tasqua].
    [z-|ze]]pquyquy[[-z|z] [[yc] a[misqua]]. es uenírme al pensamí[-]
    ento alguna coʃa =
  9. Pensatíuo y triſte andar = zepquyquyz zatyquy -
    nsuca =
  10. Peor = vease El arte =
  11. Pepita = pqua, L, cuspqua =
  12. Pequeńa coʃa = înguezunga, L, ingue zyhynynga
  13. Pequeñas coʃas = ingue zinga =
  14. Pequeńo ser = ingue izunga =
Perlatico =

|morfo =

  1. Huca
  2. Ioque
  3. Bsohozasuca - zemansua
  4. Ybsa
  5. Ybsaquyn

|texto =

97

Peligro. No ai uocablo particular; puédese desir, chabgynga cuhuc aguene, estoi en peligro de morir; chabgynga cuhuc abga, estuue a peligro de morirme. Suelen tanuién desir quando rrefieren el peligro pasado: por poco me susediera esto, como, por poco me ahogara, puyquy siec bgy [o] puyngue siec bgy. Y quando ablan del peligro que temen diçen d[e] esta manera: no quiero ya cosa que ahogue, inazinga yba siec bgy; no uayas no sea que te ahoguen, um nazinga yba siec mgy.
Peligrosa parte del cuerpo. Sue asuec antyhypquao, hiriéndole en parte peligrosa del cuerpo, [o] antyhypquas asuen ami.
Pellejo. Huca.
Pellejo suelto. Ioque.
Pellizcar. Bsohozasuca [o] zemansuca[1] .
Pelo. Ybsa.
Peludo. Ybsaquyn.
Pensar. Ybsunsuca [o] zepquyquyz ybtasqua. Zepquyquyz yc amisqua, es uenirme al pensamiento alguna cosa.
Pensatiuo y triste andar. Zepquyquyz zyhynynga.
Peor. Véase el arte.
Pepita. Pqua [o] cuspqua.
Pequeña cosa. Inguezunga [o] ingue zyhynynga.
Pequeñas cosas. Inguezinga.
Pequeño ser. Ingue izunga.

}}
  1. Nuevo. Revisar.