De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Nueva plantilla para Lugo)
(Corrección de errores de la plantilla)
Línea 2: Línea 2:
 
|fuente = Manuscrito_158_BNC
 
|fuente = Manuscrito_158_BNC
 
|seccion = Vocabulario
 
|seccion = Vocabulario
|anterior = fol. 32v.
+
|anterior = fol 32v
|siguiente = fol. 33v.
+
|siguiente = fol 33v
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_33r.jpg
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_33r.jpg
 
|texto =
 
|texto =

Revisión del 01:13 3 may 2009

Lematización[1]
Cada dos quaresmas. Quaresmabozuc, y así de lbs demás.

Cada uez que me ue me pide lo que le deuo. Chamisty puynuca ichubia chahac abzisqua.

Cada uez que le uiere le e de pedir algo. Zemisty puynuca ipquauiez yc bzinga.

Cada uez que la deseas pecas mortalmente. Abas mzyquy puynuca pecar cuhuma fuyze gue maquisca.

¿Cada uez que ibas quántas ueses pecabas? ¿Mna ata mna ataz yca ficaca fuyzua pecar mquysqua?

¿Cada día quántas uezes? ¿Sua ata suataz yca ficacua?

¿Cada noche quántas uezes? ¿Za ata za ataz yca ficacua?

Cadera o quadril. Muyhyzua.

Caducar. Zpquyquyz amuynsuca.

Caerse una cosa de su estado. Zebenansuca

Caer en el lodo. Usual izasqua [o] usuac zebenansuca.

Caer en el agua. Siec izasqua [o] siegac izasqua.

Caer d[e] espaldas. Hyc zansuca, ybcac zansuca.

Caer en la tierra. Hichas, izasqua.

Caer en el hoyo. Ichyquyc izasqua.

Caer sobre otro. Agyc zbenansuca [o] agyc izasqua.

Caer de lo alto. Guan zmasqua.

Caer de lo alto en tierra. Guan zmaques hichas iza.

Caér de cabeza. Izysco guan zemasqua [o] izyto guan zmasqua [o] izyto zemisqua [o] // izyto inysqua.

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.