De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Nueva plantilla para Lugo)
(Corrección de errores de la plantilla)
Línea 2: Línea 2:
 
|fuente = Manuscrito 158 BNC
 
|fuente = Manuscrito 158 BNC
 
|seccion = Vocabulario
 
|seccion = Vocabulario
|anterior = fol. 78v.
+
|anterior = fol 78v
|siguiente = fol. 79v.
+
|siguiente = fol 79v
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_79r.jpg
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_79r.jpg
 
|texto =
 
|texto =

Revisión del 01:16 3 may 2009

Lematización[1]
Guarda de heredades. Tanyquy.

Guardar así. Mnyquysuca.

Guardar. Choc bquysqua.

Guerra. Saba.

Guerrear. Isabagosqua.

Guiar çiego. Aquyhys izons mnysqua.

Guiñar del ojo. Zupquaz zebquysqua.

Guirnalda. Zymca.

Guisar de comer. le zebquysqua.

Gusana generalmente. Zina.

Gusano que comen los yndios. Zisa.

Gusano que se come el maíz. Iegui.

Gusano el que da lus. Chuchygaty.

Gustar. Zmuysysuca.

Güeso. Quyne.

Güeso de hombre. Muyscuyne.

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.