De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 7: Línea 7:
  
 
# Acostar a otro bocabajo. '''[[saca|Saca]] [[fihista|fihist]] [[-b|b]][[zasqua]]''' [o] '''[[fihizqua]] [[fihista|fihist]] [[-b|b]][[zasqua]]'''.<br>
 
# Acostar a otro bocabajo. '''[[saca|Saca]] [[fihista|fihist]] [[-b|b]][[zasqua]]''' [o] '''[[fihizqua]] [[fihista|fihist]] [[-b|b]][[zasqua]]'''.<br>
# Acostunbrarse. '''[[ys|Ys]] [[a-|a]][[tyne(2)|tyne]]''' [o] '''[[apqua]]c [[a-|a]][[gasqua|ga]]''' [o] '''[[apqua]]c [[a-|a]][[guene]]'''. Todos estos ynpersonales postpuestos al verbo de cuya acçión se trata, significan estar acostunbrado, abituado, echo; como, '''[[jugar]] [[-b|b]][[quysqua]][[-s|s]] [[ys]] [[a-|a]][[tyne(2)|tyne]]''', estoi acostumbrado a jugar [o] '''[[jugar|jugar]] [[-b|b]][[quysqua]][[-s|s]] [[apqua]]c [[a-|a]][[gasqua|ga]]''' [o] '''[[jugar|jugar]] [[-b|b]][[quysqua]][[-s|s]] [[apqua]]c [[a-|a]][[guene]]'''.<br>
+
# Acostunbrarse. '''[[ys|Ys]] [[a-|a]][[tyne(2)|tyne]]''' [o] '''[[apqua(2)|apqua]]c [[a-|a]][[gasqua|ga]]''' [o] '''[[apqua(2)|apqua]]c [[a-|a]][[guene]]'''. Todos estos ynpersonales postpuestos al verbo de cuya acçión se trata, significan estar acostunbrado, abituado, echo; como, '''[[jugar]] [[-b|b]][[quysqua]][[-s|s]] [[ys]] [[a-|a]][[tyne(2)|tyne]]''', estoi acostumbrado a jugar [o] '''[[jugar|jugar]] [[-b|b]][[quysqua]][[-s|s]] [[apqua(2)|apqua]]c [[a-|a]][[gasqua|ga]]''' [o] '''[[jugar|jugar]] [[-b|b]][[quysqua]][[-s|s]] [[apqua(2)|apqua]]c [[a-|a]][[guene]]'''.<br>
 
# Acresentar, aumentar. '''[[yc|Yc]] [[-b|b]][[gyisuca]]'''.<br>
 
# Acresentar, aumentar. '''[[yc|Yc]] [[-b|b]][[gyisuca]]'''.<br>
 
# Acresentarse. '''[[yc|Yc]] [[-b|b]][[gyisuca]]''' [o] '''[[yn|yn]] [[a-|a]][[zysqua]]''' [o] '''[[a-|a]][[iaoansuca]]'''.<br>
 
# Acresentarse. '''[[yc|Yc]] [[-b|b]][[gyisuca]]''' [o] '''[[yn|yn]] [[a-|a]][[zysqua]]''' [o] '''[[a-|a]][[iaoansuca]]'''.<br>

Revisión del 14:27 2 ene 2018

Lematización[1]
Acostar a otro bocabajo. Saca fihist bzasqua [o] fihizqua fihist bzasqua.

Acostunbrarse. Ys atyne [o] apquac aga [o] apquac aguene. Todos estos ynpersonales postpuestos al verbo de cuya acçión se trata, significan estar acostunbrado, abituado, echo; como, jugar bquysquas ysatyne, estoi acostumbrado a jugar [o] jugar bquysquas apquac aga [o] jugar bquysquas apquac aguene.
Acresentar, aumentar. Yc bgyisuca.
Acresentarse. Yc agyisuca [o] ynazysqua [o] aiaoansuca.
Acudir. Vide llegarse. Vide yr.
Acuestas poner. Agahan bzasqua.
A cuestas de otro ponerse. Agahan izasqua.
A cuestas de otro estar. Agahan izone.
A cuestas llebar. Bhûs ina bhûs bxy.
Acullá. Anaquia.
Acusar. Bsipquasuca. Pedroz chahac mabsipquao, Pedro te acusó delante de mí, o se me quejó de ti; puédese también deçir, hychaz bohoze mabsipqua.
Achacarle a otro algo, hazerle cargo, echarle la culpa. Ynbzysqua [o] agahan mnysqua. Pretérito: mnyquy [o] agycbzasqua.
Achacársele, ocasionársele el mal. opquacagasqua; como, ixiunsucas fibac zmis opqua

c agas-
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 5v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.