m (Gómez) |
m |
||
Línea 6: | Línea 6: | ||
}} | }} | ||
− | {{I| interj. | Usada para pedir compasión | + | {{I| interj. | | |
+ | |def=Usada para pedir compasión | ||
+ | }} | ||
{{manuscrito_2923|Rogar – este es, rogar llorando = ''Ahuichquy zequazansuca'', neutro. l. ''Agachi zebgasqua''.|37v}} | {{manuscrito_2923|Rogar – este es, rogar llorando = ''Ahuichquy zequazansuca'', neutro. l. ''Agachi zebgasqua''.|37v}} | ||
{{manuscrito_2923|Compadeçerse de otro. ''Mue btyzysuca'' [o] ''<u>agachi</u>bgas mue btyzysuca'', compadéscome de ti, téngote lástima.|43r}} | {{manuscrito_2923|Compadeçerse de otro. ''Mue btyzysuca'' [o] ''<u>agachi</u>bgas mue btyzysuca'', compadéscome de ti, téngote lástima.|43r}} |
Revisión del 22:28 8 jul 2018
agachi#I interj. (Usada para pedir compasión)
agachi, agachî
Rogar – este es, rogar llorando = Ahuichquy zequazansuca, neutro. l. Agachi zebgasqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 37v
Compadeçerse de otro. Mue btyzysuca [o] agachibgas mue btyzysuca, compadéscome de ti, téngote lástima. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 43r
(Hablando de la interjección) Otras de dolor como agâi, acâi, gâi, agachî. thónê. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 92r
Ver también "Ay": agachi, agâi, chyhyzyca, tohoni
Ver también "Rogar": -na(3), agachi, gasqua, huichy, ia(3), ina, uazansuca