m |
m |
||
Línea 15: | Línea 15: | ||
{{tuf|riwa|1. Laguna.|Headland}} | {{tuf|riwa|1. Laguna.|Headland}} | ||
− | {{arh| | + | {{arh|dʒiwɨ|Lago, laguna.|Huber & Reed}} |
{{mbp|a-ku-di-wa|Lago, laguna.|Huber & Reed}} | {{mbp|a-ku-di-wa|Lago, laguna.|Huber & Reed}} | ||
{{kog|níwa|Lago, laguna.|Huber & Reed}} | {{kog|níwa|Lago, laguna.|Huber & Reed}} | ||
Línea 27: | Línea 27: | ||
{{come|1. Puesto que en uwa central tanto 'laguna' como 'lluvia' son sinónimos, y dada la inconsistencia en el uso de la 'a' final de varios sustantivos en las fuentes primarias, consideramos que ''xiua'' tendría exactamente el mismo significado que tiene en uwa la palabra ''riwa''. 2. En arhuaco se diferencia claramente entre lluvia y zumo. La palabra para "lluvia" en arhuaco es ''ɟewʉ'' y la palabra para "zumo/sangre" es ''ɟwá'' (cuyo cognado en muysca sería ''xiu'' "zumo"). Por tal motivo, al igual que ocurriría en arhuaco, inferimos que sería errado asociar en muysca el significado de "lluvia" con el de "zumo".}} | {{come|1. Puesto que en uwa central tanto 'laguna' como 'lluvia' son sinónimos, y dada la inconsistencia en el uso de la 'a' final de varios sustantivos en las fuentes primarias, consideramos que ''xiua'' tendría exactamente el mismo significado que tiene en uwa la palabra ''riwa''. 2. En arhuaco se diferencia claramente entre lluvia y zumo. La palabra para "lluvia" en arhuaco es ''ɟewʉ'' y la palabra para "zumo/sangre" es ''ɟwá'' (cuyo cognado en muysca sería ''xiu'' "zumo"). Por tal motivo, al igual que ocurriría en arhuaco, inferimos que sería errado asociar en muysca el significado de "lluvia" con el de "zumo".}} | ||
+ | |||
{{tuf|riwa|2. Lluvia.|Headland}} | {{tuf|riwa|2. Lluvia.|Headland}} | ||
{{arh|ɟewʉ|lluvia|Frank}} | {{arh|ɟewʉ|lluvia|Frank}} |
Revisión del 17:02 4 nov 2018
xiua#I s. Lago, laguna. || xiua#II s. Lluvia.
xiua, siu(2), xiuâ
Lago o laguna. Xiuâ. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 83v
Lago o laguna. Xiüa. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 57r
Ver también "Laguna": chupqua, xiua
Comentarios: 1. La marca diacrítica no es coherente entre las fuentes. 2. Es probable que esta acepción guarde relación con la entrada xigua (vagina).
Lluuia. Siu [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 85v
Ver también "Agua": haia, hichu, simque, sisque, xie(2), xiua, xuaz
Ver también "Llover": chyhytansuca, funiensuca, guigunsuca, masqua, muysynsuca, tansuca, xiua, zoque
Comentarios: 1. Puesto que en uwa central tanto 'laguna' como 'lluvia' son sinónimos, y dada la inconsistencia en el uso de la 'a' final de varios sustantivos en las fuentes primarias, consideramos que xiua tendría exactamente el mismo significado que tiene en uwa la palabra riwa. 2. En arhuaco se diferencia claramente entre lluvia y zumo. La palabra para "lluvia" en arhuaco es ɟewʉ y la palabra para "zumo/sangre" es ɟwá (cuyo cognado en muysca sería xiu "zumo"). Por tal motivo, al igual que ocurriría en arhuaco, inferimos que sería errado asociar en muysca el significado de "lluvia" con el de "zumo".