Línea 7: | Línea 7: | ||
eſto de ſu dureça y malica: por<br> | eſto de ſu dureça y malica: por<br> | ||
− | lo | + | lo que Dios permite que ſe les<br> |
+ | cierren, y tapen los ydos, de-<br> | ||
+ | xando que ſe cumpla en ells la<br> | ||
+ | maldicion del Profeta Euange-<br> | ||
+ | lico: ''Ex cæca Domine cor populi''<br> | ||
+ | ''tui, & aures eius aggraua''. Mas<br> | ||
+ | como la oyran (Pregunto yo)<br> | ||
+ | ſin predicador? ''Quomodo au-<br> | ||
+ | diente ʃine prædicante?'' Y como<br> | ||
+ | lo ſera para eſtos quien no ſabe<br> | ||
+ | ſu lengua? ''Quomodo credent''<br> | ||
+ | ''quem non audierunt?'' Socorriẽ-<br> | ||
+ | do a eſta neceſsidad: que todo<br> | ||
+ | el muno tenia en tiempo de<br> | ||
+ | Christo, de oyr la Fee en la lẽgua<br> | ||
+ | que la entiendieſſen. Embio ſo-<br> | ||
+ | bre ſus Diſcipulos al Eſpiritu<br> | ||
+ | {{der|¶¶3 Sã}} | ||
+ | |||
}} | }} |
Revisión del 16:47 23 may 2009
lo que Dios permite que ſe les
cierren, y tapen los ydos, de-
xando que ſe cumpla en ells la
maldicion del Profeta Euange-
lico: Ex cæca Domine cor populi
tui, & aures eius aggraua. Mas
como la oyran (Pregunto yo)
ſin predicador? Quomodo au-
diente ʃine prædicante? Y como
lo ſera para eſtos quien no ſabe
ſu lengua? Quomodo credent
quem non audierunt? Socorriẽ-
do a eſta neceſsidad: que todo
el muno tenia en tiempo de
Christo, de oyr la Fee en la lẽgua
que la entiendieſſen. Embio ſo-
bre ſus Diſcipulos al Eſpiritu
lo que Dios permite que ſe les
cierren, y tapen los ydos, de-
xando que ſe cumpla en ells la
maldicion del Profeta Euange-
lico: Ex cæca Domine cor populi
tui, & aures eius aggraua. Mas
como la oyran (Pregunto yo)
ſin predicador? Quomodo au-
diente ʃine prædicante? Y como
lo ſera para eſtos quien no ſabe
ſu lengua? Quomodo credent
quem non audierunt? Socorriẽ-
do a eſta neceſsidad: que todo
el muno tenia en tiempo de
Christo, de oyr la Fee en la lẽgua
que la entiendieſſen. Embio ſo-
bre ſus Diſcipulos al Eſpiritu
Referencias
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.