De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
Línea 9: Línea 9:
 
lo que Dios permite que ſe les<br>
 
lo que Dios permite que ſe les<br>
 
cierren, y tapen los ydos, de-<br>
 
cierren, y tapen los ydos, de-<br>
xando que ſe cumpla en ells la<br>
+
xando que ſe cumpla en ellos la<br>
 
maldicion del Profeta Euange-<br>
 
maldicion del Profeta Euange-<br>
 
lico: ''Ex cæca Domine cor populi''<br>
 
lico: ''Ex cæca Domine cor populi''<br>
 
''tui, & aures eius aggraua''. Mas<br>
 
''tui, & aures eius aggraua''. Mas<br>
 
como la oyran (Pregunto yo)<br>
 
como la oyran (Pregunto yo)<br>
ſin predicador? ''Quomodo au-<br>
+
ſin predicador? ''Quomodo au-''<br>
diente ʃine prædicante?'' Y como<br>
+
''diente ʃine prædicante?'' Y como<br>
 
lo ſera para eſtos quien no ſabe<br>
 
lo ſera para eſtos quien no ſabe<br>
 
ſu lengua? ''Quomodo credent''<br>
 
ſu lengua? ''Quomodo credent''<br>
 
''quem non audierunt?'' Socorriẽ-<br>
 
''quem non audierunt?'' Socorriẽ-<br>
 
do a eſta neceſsidad: que todo<br>
 
do a eſta neceſsidad: que todo<br>
el muno tenia en tiempo de<br>
+
el mundo tenia en tiempo de<br>
Christo, de oyr la Fee en la lẽgua<br>
+
Chriſto, de oyr la Fee en la lẽgua<br>
 
que la entiendieſſen. Embio ſo-<br>
 
que la entiendieſſen. Embio ſo-<br>
 
bre ſus Diſcipulos al Eſpiritu<br>
 
bre ſus Diſcipulos al Eſpiritu<br>

Revisión del 16:49 23 may 2009

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo
eſto de ſu dureça y malica: por

lo que Dios permite que ſe les
cierren, y tapen los ydos, de-
xando que ſe cumpla en ellos la
maldicion del Profeta Euange-
lico: Ex cæca Domine cor populi
tui, & aures eius aggraua. Mas
como la oyran (Pregunto yo)
ſin predicador? Quomodo au-
diente ʃine prædicante? Y como
lo ſera para eſtos quien no ſabe
ſu lengua? Quomodo credent
quem non audierunt? Socorriẽ-
do a eſta neceſsidad: que todo
el mundo tenia en tiempo de
Chriſto, de oyr la Fee en la lẽgua
que la entiendieſſen. Embio ſo-
bre ſus Diſcipulos al Eſpiritu

¶¶3    Sã
Lematización[1]
eſto de ſu dureça y malica: por

lo que Dios permite que ſe les
cierren, y tapen los ydos, de-
xando que ſe cumpla en ellos la
maldicion del Profeta Euange-
lico: Ex cæca Domine cor populi
tui, & aures eius aggraua. Mas
como la oyran (Pregunto yo)
ſin predicador? Quomodo au-
diente ʃine prædicante? Y como
lo ſera para eſtos quien no ſabe
ſu lengua? Quomodo credent
quem non audierunt? Socorriẽ-
do a eſta neceſsidad: que todo
el mundo tenia en tiempo de
Chriſto, de oyr la Fee en la lẽgua
que la entiendieſſen. Embio ſo-
bre ſus Diſcipulos al Eſpiritu

¶¶3    Sã
Fotografía[2]
A don ivan003.jpg


Referencias

  1. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  2. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.