De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
|||
Línea 7: | Línea 7: | ||
<br> | <br> | ||
# A las ocho de la mańana = '''[[zacoca|zacoc]] [[suhuza|suhuz]] [[a-|a]][[gyisuca|gyi]] axìn''', <br>{{lat|L,}} '''[[zacoca|zacoc]] [[suhuza]][[-z|z]] [[a-|a]][[-b|b]][[gyisuca|gyi]][[-na|na]]''' <br> | # A las ocho de la mańana = '''[[zacoca|zacoc]] [[suhuza|suhuz]] [[a-|a]][[gyisuca|gyi]] axìn''', <br>{{lat|L,}} '''[[zacoca|zacoc]] [[suhuza]][[-z|z]] [[a-|a]][[-b|b]][[gyisuca|gyi]][[-na|na]]''' <br> | ||
− | # A las quatro de la tarde = ''' | + | # A las quatro de la tarde = '''[[suame]][[-c|c]] [[muyhyca]] [[gyisuca|gyi]] [[axin|a'''[-]<br>'''xin]]''', {{lat|L,}} '''[[suame]][[-c|c]] [[muyhyca]][[-z|z]] [[a-|a]][[-b|b]][[gyisuca|gyi]][[-na|na]]''' - <br> |
− | # Al amaneçer = ''' | + | # Al amaneçer = '''[[sua]][[-s|s]] [[a-|a]][[gasqua]][[-na|na]]''', {{lat|L,}} '''[[fusu]][[-c|c]] [[a-|a]][[gasqua|gas'''[-]<br>'''qua]][[-na|na]]''' {{lat|L,}} '''[[sua]][[-s|s]] [[a-|a]][[gasqua|ga]] íaxin''', {{lat|L,}} '''[[fusu]][[-c|c]] [[a-|a]][[gasqua|ga]] iaxin'''. <br> |
# Al aire andar = '''fibas zemisqua''', {{lat|L,}} '''fibac zemisqua''' <br> | # Al aire andar = '''fibas zemisqua''', {{lat|L,}} '''fibac zemisqua''' <br> | ||
# Alcançar al que va caminando = '''asucas zepquasqua''' <br> | # Alcançar al que va caminando = '''asucas zepquasqua''' <br> |
Revisión del 16:10 4 may 2019
Lematización[1]
- A las ocho de la mańana = zacoc suhuz agyi axìn,
L, zacoc suhuzaz abgyina - A las quatro de la tarde = suamec muyhyca gyi a[-]
xin, L, suamec muyhycaz abgyina - - Al amaneçer = suas agasquana, L, fusuc agas[-]
quana L, suas aga íaxin, L, fusuc aga iaxin. - Al aire andar = fibas zemisqua, L, fibac zemisqua
- Alcançar al que va caminando = asucas zepquasqua
- Alcançar lo que deʃea = zemistysuca =
- Alcançar de otro es lo mismo ʠ diome algo =
- Alcançar lo queſta en alto = guas btasqua =
- Alcançar = llegar = zpquasqua, no alcanço = zquyn[-]
za pquaza = - Alcançar Con el tiempo, Con la cantidad, o Con el nu[-]
mero eſto es ʠ abra bastantemente lo queʃ meneſter
para el fin ʠ ʃe pretende diçeʃe Con eſta, fras, esugue,
o Con eſta, apqua, o Con anbas juntas Como se bera
por los exemplos çiguientes = - Alcança = apquao apquague, Alcança ʃí alcança,
Alcança baſtantemente? eso apqua? L,esua?
Alcança bíen alcança = esugue apqua, L, esugue
Alcançara? esuno apqua, L, esunua = - Alcançar baſtantemente = esunga apqua, L,
esunga. El negatíuo se diçe aʃi, apquaza. no al[-]
cança no llega. apquazinga, no alcançara no
llegara, esunza, no alcança bastantemente,
no llega. esunzinga: no alcançara no bastara
no podra alcançar: tambíen se pueden juntar
Las doʃ
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.