De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 42: Línea 42:
 
[su] otro pecado haces:
 
[su] otro pecado haces:
  
ɣnga xis qhihicħan confeſſar vmqɣʒha gûſ
+
12 ɣnga xis qhihicħan  
 +
y por esto,
 +
 
 +
13. confeſſar vmqɣʒha  
 +
confesión no haces
 +
 
 +
gûſ
 
qɣ ɤpqun vm mas quan.
 
qɣ ɤpqun vm mas quan.
  
Línea 56: Línea 62:
 
'''[[-ʒhînga|ʒhînga]]. [[vm-|Vm]][[pecado]] [[atabê]], [[vm-|vm]]<sup>[[-m|m]]</sup>'''<br>
 
'''[[-ʒhînga|ʒhînga]]. [[vm-|Vm]][[pecado]] [[atabê]], [[vm-|vm]]<sup>[[-m|m]]</sup>'''<br>
 
'''[[chisɣsuca|chiſɣ]][[nân|nân]] [[pecado]], [[a-|A]] [[muɣya(2)|muɤya]]-'''<br>
 
'''[[chisɣsuca|chiſɣ]][[nân|nân]] [[pecado]], [[a-|A]] [[muɣya(2)|muɤya]]-'''<br>
'''[[guɣ]] [[vm-|vm]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[qɣsquâ|qɣſquâ]]: ɣnga xis qhihi'''<br>
+
'''[[guɣ]] [[vm-|vm]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[qɣsquâ|qɣſquâ]]: [[ɣnga]] [[xis]] [[qhihicħa|qhihi'''<br>
'''cħan confeſſar vmqɣʒha gûſ'''<br>
+
'''cħa]][[-n(3)|n]] [[confesar|confeſſar]] [[vm-|vm]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[qɣsquâ|qɣ]][[-ʒha|ʒha]] gûſ'''<br>
 
'''qɣ ɤpqun vm mas quan.'''<br>
 
'''qɣ ɤpqun vm mas quan.'''<br>
 
<br>
 
<br>

Revisión del 14:22 11 jul 2019

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo
144

  Xis ɣpquanvm pecado ʒhô
nuca ʒheſuca vmqynɤqɣvm
guqɣnɤqɣ, vmchiſɣ ʒhaqɣ
muy ɤas vmqɣs acħahanɣn
ga: vm xieſɤ ʒhinga, vm fan-
ʒhînga. Vmpecado atabê, vm
chiſɣnân pecado, A muɤya-
guɣvmqɣſquâ: ɣnga xis qhihi
cħan confeſſar vmqɣʒha gûſ
qɣ ɤpqun vm mas quan.

  Xis ɣpquan Dios obacâ cħu
enʒhaghuaicavmqɣ ɣmpqau
qɣ, a apqua aguʒhinga vm
ʒhinga, inga vmgua quɤ
atabê. Cħuenʒha mhuɣ
ſɣnʒhà ʒhɣ ɣs ɣmquɣnân, aita

T     ʒhɣ[1]
Lematización[2]
144

  Xis ɣpquan vm pecado ʒhô
n
uca ʒheſ uca vmmqynɤqɣ vm

guqɣnɤqɣ, vmmchiſɣ ʒha
muyɤas vmms acħahannɣn
ga
: vmm xieſɤ ʒhinga, vm fan-

ʒhînga. Vmpecado atabê, vmm
chiſɣnân pecado, A muɤya-
guɣ vmmqɣſquâ: ɣnga xis qhihi
cħa
n confeſſar vmmʒha gûſ

qɣ ɤpqun vm mas quan.

  Xis ɣpquan Dios obacâ cħu
enʒhaghuaicavmqɣ ɣmpqau
qɣ, a apqua aguʒhinga vm
ʒhinga, inga vmgua quɤ
atabê. Cħuenʒha mhuɣ
ſɣnʒhà ʒhɣ ɣs ɣmquɣnân, aita

T     ʒhɣ[3]
Fotografía[4]
Gramatica Lugo 144r.jpg


Referencias

  1. En el original, "ʒhy".
  2. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  3. En el original, "ʒhy".
  4. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.