De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 2: Línea 2:
 
|IPA_GONZALEZ  = su
 
|IPA_GONZALEZ  = su
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_GOMEZ    =  
+
|IPA_GOMEZ    = (PCC) zuk-/zu-
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
}}
 
}}
  
{{I| suf. ||
+
{{I| v. aux. ||
|def=*Marca el presente de los verbos en ciertos casos de afirmación e interrogación
+
|nom =
 +
|def=*Recibe la marca factual
 +
|gra = Se pospone a los radicales verbales bisilábicos
 
}}
 
}}
 
{{mod_158|Yten el v[er]bo de p[re]s[en]te, así p[ar]a la ynterrog[aci]ón como para la afirm[aci]ón, con el v[er]bo ''gue'', se suelen quitar las terminaciones finales ''squa'' i ''suca'', y desir desta man[er]a: ''mchosua'', ¿estás trabajando? y responde, ''icho<u>su</u> gue'', trabajando estoi, ''mcubun<u>su</u>a'', ¿estás ablando? ''zecubun<u>su</u> gue'', ablando estoi. Esto es en el v[er]bo afirmatibo y q[uan]do se pone el sust[antiv]o ''gue'', en los demás casos no ai esta dif[erenci]a y, así, responden // ''ichosquaza'', no estoi trabajando; ''zecubunsucaza'', no estoi ablando: ''yscuque ichosqua'', sienpre estoi trabajando|7v}}
 
{{mod_158|Yten el v[er]bo de p[re]s[en]te, así p[ar]a la ynterrog[aci]ón como para la afirm[aci]ón, con el v[er]bo ''gue'', se suelen quitar las terminaciones finales ''squa'' i ''suca'', y desir desta man[er]a: ''mchosua'', ¿estás trabajando? y responde, ''icho<u>su</u> gue'', trabajando estoi, ''mcubun<u>su</u>a'', ¿estás ablando? ''zecubun<u>su</u> gue'', ablando estoi. Esto es en el v[er]bo afirmatibo y q[uan]do se pone el sust[antiv]o ''gue'', en los demás casos no ai esta dif[erenci]a y, así, responden // ''ichosquaza'', no estoi trabajando; ''zecubunsucaza'', no estoi ablando: ''yscuque ichosqua'', sienpre estoi trabajando|7v}}
 
{{gra_lugo|6 ''Muɣſca atabê mhuca ghuaican <u>ſu</u> guâ''?|148v}}
 
{{gra_lugo|6 ''Muɣſca atabê mhuca ghuaican <u>ſu</u> guâ''?|148v}}
 
{{gra_lugo|6 Quieres mal alguna perſona?|131r}}
 
{{gra_lugo|6 Quieres mal alguna perſona?|131r}}
 +
{{sema|Tiempo presente}}
  
{{sema|Tiempo presente}}
+
{{mbp|uk-|Modalidad asertiva|Trillos}}
 +
{{arh|nuk-|verbo auxiliar|Frank}}

Revisión del 22:52 18 jul 2019

-su#I v. aux. (Indica que una acción se está llevando a cabo. *Puede recibir la marca factual)

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

-su, -s(4), -sû, -zu

Fon. Gonz.*/su/ Cons. */-su/
    {{{GRUPO}}}
    I. v. aux.  ( *Recibe la marca factual.  Gram. Se pospone a los radicales verbales bisilábicos.)

    Yten el v[er]bo de p[re]s[en]te, así p[ar]a la ynterrog[aci]ón como para la afirm[aci]ón, con el v[er]bo gue, se suelen quitar las terminaciones finales squa i suca, y desir desta man[er]a: mchosua, ¿estás trabajando? y responde, ichosu gue, trabajando estoi, mcubunsua, ¿estás ablando? zecubunsu gue, ablando estoi. Esto es en el v[er]bo afirmatibo y q[uan]do se pone el sust[antiv]o gue, en los demás casos no ai esta dif[erenci]a y, así, responden // ichosquaza, no estoi trabajando; zecubunsucaza, no estoi ablando: yscuque ichosqua, sienpre estoi trabajando [sic] (González, 1987) - Ms. 158. Mod. fol. 7v

    6 Muɣſca atabê mhuca ghuaican ſu guâ? (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 148v

    6 Quieres mal alguna perſona? (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 131r

    Ver también "Tiempo presente": -ca(3), -squa, -su, -suca

    damana: uk- - Modalidad asertiva (Trillos )
    Ikʉ (Arhuaco): nuk- - verbo auxiliar (Frank )