De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 4: Línea 4:
 
|siguiente = fol 14r
 
|siguiente = fol 14r
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_13v.jpg
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_13v.jpg
 +
|morfo_d =
 +
 +
<br>
 +
# Alunbrar proprío no lo aí  uʃan de los modos çigui[-]<br> entes  alumbranos El sol.  '''[[sua]] [[chie]][[-c|c]] [[chi-|chi]][[pquycane]]'''  <br> alunbranos El fuego &#61; '''gat chiec chipquycane''',  alun[-]<br> branos el sol a todo el mundo &#61; '''quyca {{cam1|azonuo|azonuc}}sua'''<br> '''chìec chibizine''',  alunbra El ʃol Los monteʃ &#61; <br> alunbra las paredeʃ.  '''suaz gua gycazasqua''',  <br> '''tapia gycazasqua''' &#61; <br>
 +
# Alunbra aca  ymperativo &#61;  '''sihicgynao''' &#61; <br>
 +
# Alunbra aca la bela para que ìo bea, '''gata siecquycu''', <br> '''achiec chachiba''' &#61; <br>
 +
# Alunbrale alla eʃa uela para que uea &#61;  '''gata ingue'''  <br> '''aiquycus achiec chíba''' &#61; <br>
 +
# Ama que Cría &#61; no ai bocablo particular  &#61;<br>
 +
# Ama seǹora &#61;  '''guaia'''&#61;  <br>
 +
# Amargar,  no ai proprio &#61; <br>
 +
# Amançebarʃe &#61;  '''ichuegosqua''' &#61; <br>
 +
# Amancebado,  <br>
 +
# Amaneçer &#61;  '''suas agasqua''', {{lat|L,}} '''fusucagasqua'''  <br>
 +
# Amaneçiome &#61;  '''chahas suasaga''' &#61; <br>
 +
# Amanʃar beſtiaʃ  no ai uocablo  ní amanʃarʃe  <br>
 +
# Amar &#61;  '''btyzysuca''' &#61; {{lat|yten}} &#61; '''chahacaty zynsuca'''.  <br>es amado de mi  {{lat|yten}}  '''chahacatyzynmague'''  <br>
 +
# Amargar &#61;  '''aquyhyquynsuca''' &#61; <br>
 +
# Amarga cosa &#61;  '''aquyhyquyn mague, quyhyquy'''[-]<br>'''co'''  <br>
 +
# Amargame &#61;  '''Zquyhycac aquyhyquyn mague'''  <br>
 +
# Amarillar &#61;  '''atybansuca''' &#61; <br>
 +
# Amarilla cosa &#61;  '''atyban mague, tybco, tybagua{{in|ze}}'''  <br>
 +
{{der|Amarillo&#61;}}
 +
 +
 
|morfo_r =
 
|morfo_r =
  

Revisión del 18:51 17 dic 2019

Lematización[1]

  1. Alunbrar proprío no lo aí uʃan de los modos çigui[-]
    entes alumbranos El sol. sua chiec chipquycane
    alunbranos El fuego = gat chiec chipquycane, alun[-]
    branos el sol a todo el mundo = quyca azonuo[2] sua
    chìec chibizine, alunbra El ʃol Los monteʃ =
    alunbra las paredeʃ. suaz gua gycazasqua,
    tapia gycazasqua =
  2. Alunbra aca ymperativo = sihicgynao =
  3. Alunbra aca la bela para que ìo bea, gata siecquycu,
    achiec chachiba =
  4. Alunbrale alla eʃa uela para que uea = gata ingue
    aiquycus achiec chíba =
  5. Ama que Cría = no ai bocablo particular =
  6. Ama seǹora = guaia=
  7. Amargar, no ai proprio =
  8. Amançebarʃe = ichuegosqua =
  9. Amancebado,
  10. Amaneçer = suas agasqua, L, fusucagasqua
  11. Amaneçiome = chahas suasaga =
  12. Amanʃar beſtiaʃ no ai uocablo ní amanʃarʃe
  13. Amar = btyzysuca = yten = chahacaty zynsuca.
    es amado de mi yten chahacatyzynmague
  14. Amargar = aquyhyquynsuca =
  15. Amarga cosa = aquyhyquyn mague, quyhyquy[-]
    co
  16. Amargame = Zquyhycac aquyhyquyn mague
  17. Amarillar = atybansuca =
  18. Amarilla cosa = atyban mague, tybco, tybagua˰ze
Amarillo=
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 13v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió haber sido azonuc.
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.