m |
|||
Línea 23: | Línea 23: | ||
''Gen.'' [[chi-|Chi]] [[ipkua|epqua]] vel [[chie|chi]] [[ipkua|ipqua]].<br> | ''Gen.'' [[chi-|Chi]] [[ipkua|epqua]] vel [[chie|chi]] [[ipkua|ipqua]].<br> | ||
''Dat.'' [[chi-|Chi]] [[guaka|guâca]]<br> | ''Dat.'' [[chi-|Chi]] [[guaka|guâca]]<br> | ||
− | ''Acc.'' [[chi-|Chi]] [[?|hâcâ]], [[chi-| | + | ''Acc.'' [[chi-|Chi]] [[?|hâcâ]], [[chi-|chi]] [[hok|hocam]], con '''m'''.<br> |
− | [[chi-|chi]] [[ | + | [[chi-|chi]] [[hok|hocân]], con '''n'''. vel. [[chi-|chi]][[hok|hocab]],<br> |
como [[chi-|chi]][[?|hâcâ]] [[mutysuca|mutɣ]], vendionos.<br> | como [[chi-|chi]][[?|hâcâ]] [[mutysuca|mutɣ]], vendionos.<br> | ||
− | [[chi-|chi]][[ | + | [[chi-|chi]][[hok|hoc]][[a-|â]][[b-|m]] [[nyskua|nɣ]], Dionos, [[chi-|chi]][[?|ochan]]<br> |
− | [[ | + | [[nyskua|nɣ]]. Dieron nos. [[chi-|chi]][[hok|hoc]][[a-|â]][[b-|b]][[gaskua|gâ]]: En-<br> |
ſeñonos.<br> | ſeñonos.<br> | ||
''Voc.'' Caret.<br> | ''Voc.'' Caret.<br> |
Revisión del 22:34 7 jul 2009
ʒhucan, con n. como ʒhucan nɣ.
Y eſte acuſatiuo ʒhɣ, como
ʒhɣ tâ, a mutɣ, vendio mi labran[-]
ça
Voc. Caret.
Abl. ʒhɣbhôʒhâ[2] . Y no admite mas
particulas que eſta en ambos nu-
meros.
PLVRAL.
Nom. Chi. Noſotros, ó nueſtro.
Gen. Chi epqua vel chi ipqua.
Dat. Chi guâca
Acc. Chi hâcâ, chi hocam, con m.
chi hocân, con n. vel. chihocab,
como chihâcâ mutɣ, vendionos.
chihocâm nɣ, Dionos, chiochan
nɣ. Dieron nos. chihocâbgâ: En-
ſeñonos.
Voc. Caret.
Abl. Chibhôʒhâ.
ʒhucan, con n. como ʒhucan nɣ.
Y eſte acuſatiuo ʒhɣ, como
ʒhɣ tâ, a mutɣ, vendio mi labran[-]
ça
Voc. Caret.
Abl. ʒhɣbhôʒhâ[2] . Y no admite mas
particulas que eſta en ambos nu-
meros.
PLVRAL.
Nom. Chi. Noſotros, ó nueſtro.
Gen. Chi epqua vel chi ipqua.
Dat. Chi guâca
Acc. Chi hâcâ, chi hocam, con m.
chi hocân, con n. vel. chihocab,
como chihâcâ mutɣ, vendionos.
chihocâm nɣ, Dionos, chiochan
nɣ. Dieron nos. chihocâbgâ: En-
ſeñonos.
Voc. Caret.
Abl. Chibhôʒhâ.
Referencias
- ↑ En el original "12".
- ↑ En el original "ʒhɣbhôhâ".
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.