De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 5: Línea 5:
 
|siguiente = fol 37v
 
|siguiente = fol 37v
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_37r.jpg
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_37r.jpg
 +
|morfo_d =
 +
 +
{{der|37}}
 +
# Carga hazer &#61;  '''[[bhu]][[-z|z]] [[-b|b]][[quysqua]]''' &#61; <br>
 +
# Cargarʃe aʃí de qualquiera manera &#61;  '''bhusqua'''  <br> actiuo preterito, '''bhu''', ymperatiuo &#61; '''hu''',  partìçípìoʃ  <br> '''chahu{{t_l|is}}ca,  chahuia  chahuinga''' &#61; <br>
 +
# Cargarʃe a ʃí o, a otro echandoʃe la carga en las eʃ[-]<br> paldaʃ &#61;  '''zgahan bzasqua, agahan bzasqua'''  <br>
 +
# Cargado eſtar aʃí &#61; '''zegahan azone''' &#61; <br>
 +
# Cargarʃe aʃi o, a otro tomando en brazos &#61;  '''zhuís bzas'''[-]<br> '''qua, ahuís bzasqua''' &#61;<br>
 +
# Cargado eſtar aʃí &#61;  '''zhuis azone''' &#61; <br>
 +
# Cargarʃe tomando a pechos la carga &#61;  '''zien bzasqua''',  <br> '''mien mzasqua aien abzasqua''', {{lat|L,}} '''itìbían bzasqua'''.  <br> '''mtíbian mzasqua, atíbian abzasqua''' &#61; <br>
 +
# Cargado eſtar aʃí &#61;  '''zien azone, itibían azone''' &#61; <br>
 +
# Cargar al hombro &#61;  '''zhuen bzasqua''', {{lat|L,}} '''zpquaque'''[-]<br> '''uan bzasqua''' &#61; <br>
 +
# Cargado eſtar aʃi &#61;  '''zhuen azone''' &#61; <br>
 +
# Cargar El cavallo &#61;  '''abhu zbquysqua''' &#61; <br>
 +
# Cargado eſtar aʃí &#61;  '''agyn azone'''  <br>
 +
# Cargarle  echarle la carga ençima &#61;  '''agyn bzas'''[-]<br> '''qua''' &#61; <br>
 +
# Cargarʃe, neutro &#61; '''bhugosqua''' &#61; <br>
 +
# Cargado eſtar &#61; '''bhugue gue. mhugue gue'''&#61;  <br> '''abhugue gue''' &#61; <br>
 +
# Cargado ír &#61;  '''bhuguec ina. mhuguec mna abu'''[-]<br> '''huguec ana''', {{lat|L,}} '''bhugos ína. mhugos mna'''&#61;  <br> '''abhugos ana''' &#61; <br>
 +
# Cargado paʃar &#61;  '''bhuguec aízemi''' &#61; <br>
 +
{{der|Carne}}
 +
 +
 
|morfo_r =  
 
|morfo_r =  
  

Revisión del 16:15 18 dic 2019

Lematización[1]
37
  1. Carga hazer = bhuz bquysqua =
  2. Cargarʃe aʃí de qualquiera manera = bhusqua
    actiuo preterito, bhu, ymperatiuo = hu, partìçípìoʃ
    chahuisca, chahuia chahuinga =
  3. Cargarʃe a ʃí o, a otro echandoʃe la carga en las eʃ[-]
    paldaʃ = zgahan bzasqua, agahan bzasqua
  4. Cargado eſtar aʃí = zegahan azone =
  5. Cargarʃe aʃi o, a otro tomando en brazos = zhuís bzas[-]
    qua, ahuís bzasqua =
  6. Cargado eſtar aʃí = zhuis azone =
  7. Cargarʃe tomando a pechos la carga = zien bzasqua,
    mien mzasqua aien abzasqua, L, itìbían bzasqua.
    mtíbian mzasqua, atíbian abzasqua =
  8. Cargado eſtar aʃí = zien azone, itibían azone =
  9. Cargar al hombro = zhuen bzasqua, L, zpquaque[-]
    uan bzasqua =
  10. Cargado eſtar aʃi = zhuen azone =
  11. Cargar El cavallo = abhu zbquysqua =
  12. Cargado eſtar aʃí = agyn azone
  13. Cargarle echarle la carga ençima = agyn bzas[-]
    qua =
  14. Cargarʃe, neutro = bhugosqua =
  15. Cargado eſtar = bhugue gue. mhugue gue=
    abhugue gue =
  16. Cargado ír = bhuguec ina. mhuguec mna abu[-]
    huguec ana, L, bhugos ína. mhugos mna=
    abhugos ana =
  17. Cargado paʃar = bhuguec aízemi =
Carne
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 37r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.