De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 7: | Línea 7: | ||
<br> | <br> | ||
# '''[[fun]] [[fica(2)|fica]] [[fuyza|fuyz]][[-ua(2)|ua]] [[hoc]] [[um]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[nysqua|ny]]'''<br> | # '''[[fun]] [[fica(2)|fica]] [[fuyza|fuyz]][[-ua(2)|ua]] [[hoc]] [[um]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[nysqua|ny]]'''<br> | ||
− | # Cada noche - ''' | + | # Cada noche - '''[[zina]] [[puyne|puyn]] [[uca(2)|uca]]''', {{lat|L,}} '''[[zina]][[-c|c]] [[puyne|puyn]] [[uca(2)|uca]]''', eſto <br> es a prima noche - <br> |
− | # Cada noche, absolutamente = '''za | + | # Cada noche, absolutamente = '''[[za]] [[puyne|puyn]] [[uca(2)|uca]]''', {{lat|L,}} '''[[za]][[-c|c]]''' <br> '''[[puyne|puyn]] [[uca(2)|uca]]''' = <br> |
− | # Cada noche, quantas ueʃeʃ pecaste = '''Za ata za | + | # Cada noche, quantas ueʃeʃ pecaste = '''[[za|Za]] [[ata]] [[za]] [[ata]][[-z|z]]''' <br> '''[[yca]] [[fica(2)|fica]][[-ca|ca]] [[fuyza|fuyz]][[-ua(2)|ua]] [[pecar]] [[-m|m]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[quysqua|quy]]''' = <br> |
# Cada mańana, esto es en amaneçiendo = '''suasaga''' <br> '''puynuca''', {{lat|L,}} '''asua san puynuca''' - <br> | # Cada mańana, esto es en amaneçiendo = '''suasaga''' <br> '''puynuca''', {{lat|L,}} '''asua san puynuca''' - <br> | ||
# Cada mańana = '''aic puynuca'''. cada <br> | # Cada mańana = '''aic puynuca'''. cada <br> |
Revisión del 15:42 9 ene 2020
Lematización[1]
- fun fica fuyzua hoc ummny
- Cada noche - zina puyn uca, L, zinac puyn uca, eſto
es a prima noche - - Cada noche, absolutamente = za puyn uca, L, zac
puyn uca = - Cada noche, quantas ueʃeʃ pecaste = Za ata za ataz
yca ficaca fuyzua pecar mmquy = - Cada mańana, esto es en amaneçiendo = suasaga
puynuca, L, asua san puynuca - - Cada mańana = aic puynuca. cada
- Cada tarde = suameca puynuca =
- Cada año = zocam puynuca =
- Cada terçer día = mozuz.
- Cada quatro días = muy hycuc, cada çinco, hyz[-]
cuc = tasuc = cuhupquoc = suhuzoz = acuc = ubc[-]
chihicoc = quìcha atuc, y deſta manera ʃe diʃen
los demas dìas puedese tanbíen desír Repitiendo doʃ
uezeʃ el uocablo Como cada terʃer día, mozuc mozuc-
puedeʃe tanbien poner el nombre del dia diçiendo aʃí
suabozuc suabozuc = - Cada meʃ = chietuc = chíebozuc = chiemicuc = chie[-]
muyhycoc = chichycuc y aʃí de los demas Como ʃe di[-]
jo arriba de los dias = - Cada dos ańos = Zocambozuc y asi de los demaʃ
- Como se díjo de los meʃeʃ=
- Cada hora = chuetuc chuetuc = chuebozuc chue[-]
bozuc, y aʃí de los demaʃ = - Cada dos noches = Zabozuc =
Cada doʃ
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.