De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 10: Línea 10:
 
# Cada noche, absolutamente &#61;  '''[[za]] [[puyne|puyn]] [[uca(2)|uca]]''', {{lat|L,}} '''[[za]][[-c|c]]''' <br> '''[[puyne|puyn]] [[uca(2)|uca]]''' &#61; <br>
 
# Cada noche, absolutamente &#61;  '''[[za]] [[puyne|puyn]] [[uca(2)|uca]]''', {{lat|L,}} '''[[za]][[-c|c]]''' <br> '''[[puyne|puyn]] [[uca(2)|uca]]''' &#61; <br>
 
# Cada noche, quantas ueʃeʃ pecaste &#61; '''[[za|Za]] [[ata]] [[za]] [[ata]][[-z|z]]''' <br> '''[[yca]] [[fica(2)|fica]][[-ca|ca]] [[fuyza|fuyz]][[-ua(2)|ua]] [[pecar]] [[-m|m]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[quysqua|quy]]''' &#61; <br>
 
# Cada noche, quantas ueʃeʃ pecaste &#61; '''[[za|Za]] [[ata]] [[za]] [[ata]][[-z|z]]''' <br> '''[[yca]] [[fica(2)|fica]][[-ca|ca]] [[fuyza|fuyz]][[-ua(2)|ua]] [[pecar]] [[-m|m]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[quysqua|quy]]''' &#61; <br>
# Cada mańana, esto es en amaneçiendo &#61;  '''suasaga''' <br> '''puynuca''', {{lat|L,}} '''asua san puynuca''' - <br>
+
# Cada mańana, esto es en amaneçiendo &#61;  '''[[sua]][[-s|s]] [[a-|a]][[gasqua|ga]]''' <br> '''[[puyne|puyn]] [[uca(2)|uca]]''', {{lat|L,}} '''[[a-|a]][[suasa]][[-n|n]] [[puyne|puyn]] [[uca(2)|uca]]''' - <br>
# Cada mańana &#61;  '''aic puynuca'''. cada  <br>
+
# Cada mańana &#61;  '''[[aica|aic]] [[puyne|puyn]] [[uca(2)|uca]]'''. cada  <br>
# Cada tarde &#61;  '''suameca puynuca''' &#61; <br>
+
# Cada tarde &#61;  '''[[suame]][[-ca|ca]] [[puyne|puyn]] [[uca(2)|uca]]''' &#61; <br>
# Cada año &#61;  '''zocam puynuca''' &#61; <br>
+
# Cada año &#61;  '''[[zocam]] [[puyne|puyn]] [[uca(2)|uca]]''' &#61; <br>
# Cada terçer día &#61;  '''mozuz'''.  <br>
+
# Cada terçer dia &#61;  '''[[mozu]][[-z|z]]'''.  <br>
# Cada quatro días &#61;  '''muy hycuc''',  cada çinco,  '''hyz'''[-]<br> '''cuc''' &#61; '''tasuc''' &#61; '''cuhupquoc''' &#61; '''suhuzoz''' &#61; '''acuc''' &#61; '''ub{{t_l|c}}'''[-]<br> '''chihicoc''' &#61; '''quìcha atuc''',  y deſta manera ʃe diʃen <br> los demas dìas puedese tanbíen desír Repitiendo doʃ<br> uezeʃ el uocablo  Como  cada terʃer día, '''mozuc mozuc'''-  <br> puedeʃe tanbien poner el nombre del dia diçiendo aʃí  <br> '''suabozuc suabozuc''' &#61; <br>
+
# Cada quatro dias &#61;  '''muy hycuc''',  cada çinco,  '''hyz'''[-]<br> '''cuc''' &#61; '''tasuc''' &#61; '''cuhupquoc''' &#61; '''suhuzoz''' &#61; '''acuc''' &#61; '''ub{{t_l|c}}'''[-]<br> '''chihicoc''' &#61; '''quìcha atuc''',  y deſta manera ʃe diʃen <br> los demas dìas puedese tanbíen desír Repitiendo doʃ<br> uezeʃ el uocablo  Como  cada terʃer día, '''mozuc mozuc'''-  <br> puedeʃe tanbien poner el nombre del dia diçiendo aʃí  <br> '''suabozuc suabozuc''' &#61; <br>
 
# Cada meʃ &#61;  '''chietuc''' &#61; '''chíebozuc''' &#61; '''chiemicuc''' &#61; '''chie'''[-]<br> '''muyhycoc''' &#61; '''chichycuc'''  y aʃí de los demas  Como ʃe di[-]<br> jo arriba de los dias &#61; <br>
 
# Cada meʃ &#61;  '''chietuc''' &#61; '''chíebozuc''' &#61; '''chiemicuc''' &#61; '''chie'''[-]<br> '''muyhycoc''' &#61; '''chichycuc'''  y aʃí de los demas  Como ʃe di[-]<br> jo arriba de los dias &#61; <br>
 
# Cada dos ańos &#61; '''Zocambozuc''' y asi de los demaʃ <br>
 
# Cada dos ańos &#61; '''Zocambozuc''' y asi de los demaʃ <br>
Línea 22: Línea 22:
 
# Cada dos noches &#61;  '''Zabozuc''' &#61; <br>
 
# Cada dos noches &#61;  '''Zabozuc''' &#61; <br>
 
{{der|Cada doʃ}}
 
{{der|Cada doʃ}}
 
  
  

Revisión del 16:19 9 ene 2020

Lematización[1]

  1. fun fica fuyzua hoc ummny
  2. Cada noche - zina puyn uca, L, zinac puyn uca, eſto
    es a prima noche -
  3. Cada noche, absolutamente = za puyn uca, L, zac
    puyn uca =
  4. Cada noche, quantas ueʃeʃ pecaste = Za ata za ataz
    yca ficaca fuyzua pecar mmquy =
  5. Cada mańana, esto es en amaneçiendo = suas aga
    puyn uca, L, asuasan puyn uca -
  6. Cada mańana = aic puyn uca. cada
  7. Cada tarde = suameca puyn uca =
  8. Cada año = zocam puyn uca =
  9. Cada terçer dia = mozuz.
  10. Cada quatro dias = muy hycuc, cada çinco, hyz[-]
    cuc = tasuc = cuhupquoc = suhuzoz = acuc = ubc[-]
    chihicoc = quìcha atuc, y deſta manera ʃe diʃen
    los demas dìas puedese tanbíen desír Repitiendo doʃ
    uezeʃ el uocablo Como cada terʃer día, mozuc mozuc-
    puedeʃe tanbien poner el nombre del dia diçiendo aʃí
    suabozuc suabozuc =
  11. Cada meʃ = chietuc = chíebozuc = chiemicuc = chie[-]
    muyhycoc = chichycuc y aʃí de los demas Como ʃe di[-]
    jo arriba de los dias =
  12. Cada dos ańos = Zocambozuc y asi de los demaʃ
  13. Como se díjo de los meʃeʃ=
  14. Cada hora = chuetuc chuetuc = chuebozuc chue[-]
    bozuc, y aʃí de los demaʃ =
  15. Cada dos noches = Zabozuc =
Cada doʃ
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 32v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.