Línea 8: | Línea 8: | ||
{{MU_ACEP | {{MU_ACEP | ||
|CATEGORIA = f. y m. | |CATEGORIA = f. y m. | ||
− | |DEFINICION = Pantano, humedal, lugar plano inundable permanente o intermitentemente. El significado que le dan los españoles a la palabra 'chupqua' es más bien el de | + | |DEFINICION = Pantano, humedal, lugar plano inundable permanente o intermitentemente. El significado que le dan los españoles a la palabra ''chupqua''es más bien el de ''pesquería'', es decir, "lugar donde se pesca", pero la raíz proto magdalénica */tiukʷ/ parece aludir al pantano o barrial: ''tikkʉn'' (ika), ''tiuwí'' (damana y kogui). |
|LUGARES = Bogotá, Ubaque, La Calera, Pandi, Chipaque (Cund.), Garagoa, La Capilla, Pachavita, Duitama (Región del páramo Guantiva - La Rusia) (Boy.), Mariquita, Santa Isabel, El Líbano (Tol.), Tauramena (Cas.), Timaná, San Agustín (Hui.), Caquetá (sin especificar localidad). | |LUGARES = Bogotá, Ubaque, La Calera, Pandi, Chipaque (Cund.), Garagoa, La Capilla, Pachavita, Duitama (Región del páramo Guantiva - La Rusia) (Boy.), Mariquita, Santa Isabel, El Líbano (Tol.), Tauramena (Cas.), Timaná, San Agustín (Hui.), Caquetá (sin especificar localidad). | ||
Línea 16: | Línea 16: | ||
# Cuervo, R. J. (1955). Apuntaciones críticas sobre el lenguaje bogotano. (9na ed). Bogotá. | # Cuervo, R. J. (1955). Apuntaciones críticas sobre el lenguaje bogotano. (9na ed). Bogotá. | ||
# Giraldo Gallego, D. A. (2012). Préstamos de origen muisca en Cundinamarca y Boyacá. Estudios de Lingüística Chibcha, 31, 93 148. | # Giraldo Gallego, D. A. (2012). Préstamos de origen muisca en Cundinamarca y Boyacá. Estudios de Lingüística Chibcha, 31, 93 148. | ||
− | # Gómez, J. M. & Gómez Aldana, D. F. | + | # Gómez, J. M. & Gómez Aldana, D. F. Diccionario de muisquismos. Grupo de Investigación Muysccubun. 2008 - 2023. Publicación digital en muysca.cubun.org/Muisquismos. |
# Nuevo Diccionario de Colombianismos. (1993). Santafé de Bogotá: Imprenta Patriótica del Instituto Caro y Cuervo | # Nuevo Diccionario de Colombianismos. (1993). Santafé de Bogotá: Imprenta Patriótica del Instituto Caro y Cuervo | ||
# Rodríguez de Montes, M. L. (1984). “Muisquismos léxicos en el Atlas lingüístico etnográfico de Colombia (ALEC)”. En: Homenaje a Luis Flórez (LXIX).Bogotá: Publicaciones del Instituto Caro y Cuervo (LXIX). Págs. 1-55. | # Rodríguez de Montes, M. L. (1984). “Muisquismos léxicos en el Atlas lingüístico etnográfico de Colombia (ALEC)”. En: Homenaje a Luis Flórez (LXIX).Bogotá: Publicaciones del Instituto Caro y Cuervo (LXIX). Págs. 1-55. | ||
Línea 25: | Línea 25: | ||
|COMENTARIOS = | |COMENTARIOS = | ||
Palabra de origen muisca incluida en el Diccionario de la Real Academia Española: [http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=chucua chucua]. | Palabra de origen muisca incluida en el Diccionario de la Real Academia Española: [http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=chucua chucua]. | ||
− | En Ubaque (Cund.) y en Duitama (Boy.) se le denomina | + | |
+ | En Ubaque (Cund.) y en Duitama (Boy.) se le denomina ''chucua'' y ''chuquial'' respectivamente, también a los lodazales en potreros o carreteras, depósitos de aguas estancadas y pantanos donde abunda el junco. En la ciudad de Bogotá existen algunos barrios con el nombre ''Chucua'' o ''La Chucua'', y también se le denomina así al humedal ''El Burro'' o ''La Chucua del Burro'' en la localidad de Kennedy. | ||
}} | }} |
Revisión del 16:12 25 ene 2023
MU/chucua#I Pantano, humedal, lugar plano inundable permanente o intermitentemente. El significado que le dan los españoles a la palabra chupqua es más bien el de pesquería, es decir, "lugar donde se pesca", pero la raíz proto magdalénica */tiukʷ/ parece aludir al pantano o barrial: tikkʉn (ika), tiuwí (damana y kogui).
chucua /'tʃukua/
- I. f. y m. Pantano, humedal, lugar plano inundable permanente o intermitentemente. El significado que le dan los españoles a la palabra chupquaes más bien el de pesquería, es decir, "lugar donde se pesca", pero la raíz proto magdalénica */tiukʷ/ parece aludir al pantano o barrial: tikkʉn (ika), tiuwí (damana y kogui).
- Datos adicionales:
Comentarios: Palabra de origen muisca incluida en el Diccionario de la Real Academia Española: chucua.
En Ubaque (Cund.) y en Duitama (Boy.) se le denomina chucua y chuquial respectivamente, también a los lodazales en potreros o carreteras, depósitos de aguas estancadas y pantanos donde abunda el junco. En la ciudad de Bogotá existen algunos barrios con el nombre Chucua o La Chucua, y también se le denomina así al humedal El Burro o La Chucua del Burro en la localidad de Kennedy.
Localización diatópica: Bogotá, Ubaque, La Calera, Pandi, Chipaque (Cund.), Garagoa, La Capilla, Pachavita, Duitama (Región del páramo Guantiva - La Rusia) (Boy.), Mariquita, Santa Isabel, El Líbano (Tol.), Tauramena (Cas.), Timaná, San Agustín (Hui.), Caquetá (sin especificar localidad).
Campos semánticos: Lugar.
Registrado anteriormente por:
- Cuervo, R. J. (1955). Apuntaciones críticas sobre el lenguaje bogotano. (9na ed). Bogotá.
- Giraldo Gallego, D. A. (2012). Préstamos de origen muisca en Cundinamarca y Boyacá. Estudios de Lingüística Chibcha, 31, 93 148.
- Gómez, J. M. & Gómez Aldana, D. F. Diccionario de muisquismos. Grupo de Investigación Muysccubun. 2008 - 2023. Publicación digital en muysca.cubun.org/Muisquismos.
- Nuevo Diccionario de Colombianismos. (1993). Santafé de Bogotá: Imprenta Patriótica del Instituto Caro y Cuervo
- Rodríguez de Montes, M. L. (1984). “Muisquismos léxicos en el Atlas lingüístico etnográfico de Colombia (ALEC)”. En: Homenaje a Luis Flórez (LXIX).Bogotá: Publicaciones del Instituto Caro y Cuervo (LXIX). Págs. 1-55.
- Tobón Betancourt, J. (1997). Colombianismos. Medellín: Secretaría de Educación y Cultura de Antioquia.
- Uricoechea, E. (1871). Gramática, vocabulario, catecismo y confesionario de la lengua chibcha. París.