De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 15: | Línea 15: | ||
# Caer de mui alto = '''[[chica]][[-n(3)|n]][[-ie|ie]] [[gua]][[-n(3)|n]] [[ze-|ze]][[masqua|ma]][[-squa|squa]], [[gy]][[-n(3)|n]][[-ie|ie]]''' <br> '''[[gua]][[-n(3)|n]] [[z-|z]][[masqua|ma]][[-squa|squa]]''' [l.] '''[[zyta]]''' =<br> | # Caer de mui alto = '''[[chica]][[-n(3)|n]][[-ie|ie]] [[gua]][[-n(3)|n]] [[ze-|ze]][[masqua|ma]][[-squa|squa]], [[gy]][[-n(3)|n]][[-ie|ie]]''' <br> '''[[gua]][[-n(3)|n]] [[z-|z]][[masqua|ma]][[-squa|squa]]''' [l.] '''[[zyta]]''' =<br> | ||
# Caer de aculla mui alto = '''[[ana|an]][[-ie|ie]] [[gy]][[-n(3)|n]] [[gua]][[-n(3)|n]] [[z-|z]][[masqua|ma]][[-squa|squa]]''' <br> '''[[ana|an]][[-ie|iē]] [[chica]][[-n(3)|n]] [[gua]][[-n(3)|n]] [[ze-|Ze]][[masqua|ma]][[-squa|squa]]''' = <br> | # Caer de aculla mui alto = '''[[ana|an]][[-ie|ie]] [[gy]][[-n(3)|n]] [[gua]][[-n(3)|n]] [[z-|z]][[masqua|ma]][[-squa|squa]]''' <br> '''[[ana|an]][[-ie|iē]] [[chica]][[-n(3)|n]] [[gua]][[-n(3)|n]] [[ze-|Ze]][[masqua|ma]][[-squa|squa]]''' = <br> | ||
− | # Caer ʃobre un hombre, ʃobre una píedra, ʃobre El que <br> paʃaba &.<sup>a</sup> '''[[gua]][[-n(3)|n]] [[ze-|Ze]][[masqua|maque]][[-s|s]] [[muysca|muysc]] [[gy]][[-c|c]] [[i-|i]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]'''[l.]<br> '''[[gua]][[-n(3)|n]] [[z-|z]][[masqua|maque]][[-s|s]] [[hyca(2)|hyc]] [[gy]][[-c|c]] [[i-|i]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]''' [l.] '''[[gua]][[-n(3)|n]] [[z-|z]][[masqua|maque]][[-s|s]]''' <br> '''[[ie]][[-s|s]] [[ | + | # Caer ʃobre un hombre, ʃobre una píedra, ʃobre El que <br> paʃaba &.<sup>a</sup> '''[[gua]][[-n(3)|n]] [[ze-|Ze]][[masqua|maque]][[-s|s]] [[muysca|muysc]] [[gy]][[-c|c]] [[i-|i]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]'''[l.]<br> '''[[gua]][[-n(3)|n]] [[z-|z]][[masqua|maque]][[-s|s]] [[hyca(2)|hyc]] [[gy]][[-c|c]] [[i-|i]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]''' [l.] '''[[gua]][[-n(3)|n]] [[z-|z]][[masqua|maque]][[-s|s]]''' <br> '''[[ie]][[-s|s]] [[nysqua|si]][[-e|e]][[-n|n]] [[gue]] [[gy]][[-c|c]] [[z-|z]][[masqua|ma]][[-squa|squa]]''' &.<sup>a</sup> <br> |
# Caer ʃobre la tabla = '''[[gua]][[-n(3)|n]] [[z-|z]][[masqua|maque]][[-s|s]] [[tabla|table]] [[gy]][[-c|c]] [[i-|i]][[zasqua|za]][[-squa|s'''[-]<br> '''qua]]''' = <br> | # Caer ʃobre la tabla = '''[[gua]][[-n(3)|n]] [[z-|z]][[masqua|maque]][[-s|s]] [[tabla|table]] [[gy]][[-c|c]] [[i-|i]][[zasqua|za]][[-squa|s'''[-]<br> '''qua]]''' = <br> | ||
− | # Caer ʃobre la labranza = '''[[ta(2)|ta]] [[fihista]][[-c|c]] [[gua]][[-n(3)|n]] [[z-|z]][[masqua|ma]][[-squa|s | + | # Caer ʃobre la labranza = '''[[ta(2)|ta]] [[fihista]][[-c|c]] [[gua]][[-n(3)|n]] [[z-|z]][[masqua|ma]][[-squa|s'''[-]<br> '''qua]]''' = <br> |
− | # Caer ʃobre El agua = '''[[gua]][[-n(3)|n]] [[z-|z]][[masqua|maque]][[-s|s]] [[sie(2)|sie]] [[ | + | # Caer ʃobre El agua = '''[[gua]][[-n(3)|n]] [[z-|z]][[masqua|maque]][[-s|s]] [[sie(2)|sie]] [[ga(2)|ga]][[-c|c]] [[i-|i]][[zasqua|za]][[-squa|s'''[-]<br> '''qua]]''' = <br> |
# Caer ʃobre El monte = '''[[gua]][[-n(3)|n]] [[z-|z]][[masqua|maque]][[-s|s]] [[gua(2)|gua]] [[gy]][[-c|c]] [[i-|i]][[zasqua|za]][[-squa|s]]'''[-]<br> | # Caer ʃobre El monte = '''[[gua]][[-n(3)|n]] [[z-|z]][[masqua|maque]][[-s|s]] [[gua(2)|gua]] [[gy]][[-c|c]] [[i-|i]][[zasqua|za]][[-squa|s]]'''[-]<br> | ||
{{der|'''qua''' = Caer}}<br> | {{der|'''qua''' = Caer}}<br> |
Revisión del 10:25 3 mar 2023
Lematización[1]
- Caer de pieʃ = Zquihicha bohoze guan zmasqua
- Caer de lado = quychyquy guan zemasqua
- Caer del caballo = hycabai gyn guan zmasqua, El
lugar de adonde ʃe cae ʃe diçe Con aʠlla poſtposiçion
gyna, Como caer de la pared de la torre &.a tapie-
gyn guan zemasqua - tore, gyn guan zemasqua - Caerseme de la mano = Zytan guan amasqua
- Caer bocabajo = ʃaca fihista Cha mnys guan =
zemasqua = - Caer en el pozo, en el hoio, en la barranca &.a
poçoc guan zemasqua, L, ichyquyc guan zemas[-]
qua [L.] catac guan zemasqua &.a - Caer de mui alto = chicanie guan zemasqua, gynie
guan zmasqua [l.] zyta = - Caer de aculla mui alto = anie gyn guan zmasqua
aniē chican guan Zemasqua = - Caer ʃobre un hombre, ʃobre una píedra, ʃobre El que
paʃaba &.a guan Zemaques muysc gyc izasqua[l.]
guan zmaques hyc gyc izasqua [l.] guan zmaques
ies sien gue gyc zmasqua &.a - Caer ʃobre la tabla = guan zmaques table gyc izas[-]
qua = - Caer ʃobre la labranza = ta fihistac guan zmas[-]
qua = - Caer ʃobre El agua = guan zmaques sie gac izas[-]
qua = - Caer ʃobre El monte = guan zmaques gua gyc izas[-]
qua = Caer
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.