De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 19: Línea 19:
 
<center><h4>Preterìto perfecto y plusquanperfecto.</h4></center>  
 
<center><h4>Preterìto perfecto y plusquanperfecto.</h4></center>  
 
'''[[cha(4)|Ch{{an|a}}]][[a-|a]][[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-ia|ia]]''', Yo que fui echo o abia çido echo &#61; '''[[ma|m{{an|a}}]][[a-|a]][[-n-|n]]'''[-]<br>  
 
'''[[cha(4)|Ch{{an|a}}]][[a-|a]][[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-ia|ia]]''', Yo que fui echo o abia çido echo &#61; '''[[ma|m{{an|a}}]][[a-|a]][[-n-|n]]'''[-]<br>  
'''[[quysqua|quy]][[-ia|ia]]'''. tu &.<sup>a</sup> '''[[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-ia|ia]]'''. El que fue &.<sup>a</sup> '''[[chia|Chi{{an|a}}]][[a-a]][[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-ia|ia]]'''. loʃ<br>  
+
'''[[quysqua|quy]][[-ia|ia]]'''. tu &.<sup>a</sup> '''[[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-ia|ia]]'''. El que fue &.<sup>a</sup> '''[[chia|Chi{{an|a}}]][[a-|a]][[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-ia|ia]]'''. loʃ<br>  
 
que somos &.<sup>a</sup> '''[[mia|mi{{an|a}}]][[a-|a]][[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-ia|ia]]'''. &.<sup>a</sup> '''[[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-ia|ia]]''', Los que &.<sup>a</sup><br>  
 
que somos &.<sup>a</sup> '''[[mia|mi{{an|a}}]][[a-|a]][[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-ia|ia]]'''. &.<sup>a</sup> '''[[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-ia|ia]]''', Los que &.<sup>a</sup><br>  
 
'''[[cha(4)|ch{{an|a}}]][[a-|a]][[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-nga|nga]]''' <center><h4>Futuro.</h4></center>  
 
'''[[cha(4)|ch{{an|a}}]][[a-|a]][[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-nga|nga]]''' <center><h4>Futuro.</h4></center>  

Revisión del 22:06 5 may 2023

Lematización[1]
21
Segundo ʃupino no ai.

Preʃente y preterito ymperfecto.

De los partìçîpìos

Ch[a]anquysca, Yo El que me hazen o hazian = m[a]an[-]
quysca &.a nquysca &.a chi[a]anquysca &.a mi[a]an-
quysca &.a nquysca los que os haz o hazian &.a
eſtos tres romanses vltimos eſtan equibocos
y asi se an de declar[2] deſta manera[:] nosotros a qui[-]
en hazen[,] vosotros a quien hazen, aquellos a quíen.˰&.a

Preterìto perfecto y plusquanperfecto.

Ch[a]anquyia, Yo que fui echo o abia çido echo = m[a]an[-]
quyia. tu &.a nquyia. El que fue &.a Chi[a]anquyia. loʃ
que somos &.a mi[a]anquyia. &.a nquyia, Los que &.a

ch[a]anquynga

Futuro.

ch[a]anquynga. yo el que e de ser echo, m[a]anquynga, tu
Nquynga. El que &.a chi[a]anquynga, los que &.a
mi[a]anquynga los que &.a nquynga Los que an de ʃer

Futuro 2.o

ch[a]anquynguepqua. Yo el que abia de ʃer echo, m[a]an[-]
quynguepqua, tu &.a nquyngue pqua. El que &.a chi[a][-]
anquynguepqua Los que &.a mi[a]anquynguepqua los &.a
nquynguepqua. Los ʠ abian de ʃer echos =
al mismo talle ʃe puede Conjugar La segunda conju[-]
gaçion =
quando El verbo zercenado comiensa por í, despu[-]
es de la n, de la paçiba se a de poner una n, Como se be[-]
ra por la forma çìguíente =

Paʃiba de, zemisqua, por buscar.

channisqua
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 21r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió ser "declarar" en lugar de "declar".
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.