De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 7: Línea 7:
  
 
{{der|21}}
 
{{der|21}}
# Engañarse = '''[[z-|Z]][[upqua]][[-n|n]][[-z|z]] [[a-|a]][[gosqua|go]][[-squa|squa]]'''. / Engendrar = '''[[ze-|Ze]][[-b|b]][[xihisqua|xihi]][[-squa|squa]]''', pret.<sup>o</sup><br>
+
# Engañarse = '''[[z-|Z]][[upqua]][[-n|n]][[-z|z]] [[a-|a]][[gosqua|go]][[-squa|squa]]'''. / Engendrar = '''[[ze-|Ze]][[-b|b]][[xihisqua(2)|xihi]][[-squa|squa]]''', pret.<sup>o</sup><br>
  
 
# Engordar = '''Zecumynsuca'''. {{lat|l.}} '''ichimgosqua'''.<br>
 
# Engordar = '''Zecumynsuca'''. {{lat|l.}} '''ichimgosqua'''.<br>

Revisión del 11:21 30 jun 2023

21

Engañarse = Zupquan zagosqua. / Engendrar = Zebxihisqua, pret.o

Engordar = Zecumynsucal. ichimgosqua.

Engordar como puerco = ichimpansuca.

Enechizar = Zemihizcasuca.

En[h]estar lo caido = cusbzasqua. l. cusbtasqua.

En hiesto estar = Cusizonel. isucune.

Enlazar = Zebchihizysuca.

Enlazarse = Achihyzynsuca.

Enloquecer = Zemahazansucal. mahazan chabgasqual. ma-
hazanque Zegyqua.

En lugar de otro, hoc est, en su oficio, dignidad, &c. Zintaca, min-
taca, aentaca - ItemZintana, mintana, aentana &c. Ytem
Zypquacal. Zypquana &c.

Enmaderar = vchquebsuasqua. imp.o so, l. suoitem. Vchque
Zeguasqua. pret.o zegua.

En lugar de otro, hoc est, en su asiento = Zequypquana, en
mi asiento.

Enmohecerse = Achiguansucal. Abosynsuca.

Enojarse = Zegensuca.

Enojado = Age guel. Agenuca.

Enojadam.tegeu[1] .

Emafrodito = Chahiste fuhucha histe.

En ninguna manera = Hataca vbucacum verbis negativis[2] ,
pero cum verbis affirmativis[3]  significa en todo caso, y sin
falta ninguna.

Emparejar = Atuque bgasqual. mahatequebgasqual. Emzaʠ
bgasqua.

Empajar casa = guê zemusqua. pret.o[4]

Emperezar = Zontaquyngosqual. iontaquynʠ zegasqua.

Empuñar = Zytanl. Zytaque bzasqual. Zytan bquysqua.

Empeine del rostro = Zuba,z,a, fibansucal. Zubaza Zitynsuca.

Empeine del pié = quihichsaque.

Empinarse = Zehuegosqua.

Esta noche = fazaca, zinaca, fazinaca.

Esta mañana = faaica.

Estar = Isucunel. Izone, de uno.
De pocos = Chipquycanel. Chibizine.
De muchas cosas = Apquane.

De dos, ó más cosas largas = Asoane. tambien se dice de una
Lematización[5]
21
  1. Engañarse = Zupquanz agosqua. / Engendrar = Zebxihisqua, pret.o
  1. Engordar = Zecumynsucal. ichimgosqua.
  2. Engordar como puerco = ichimpansuca.
  3. Enechizar = Zemihizcasuca.
  4. En[h]estar lo caido = cusbzasqua. l. cusbtasqua.
  5. En hiesto estar = Cusizonel. isucune.
  6. Enlazar = Zebchihizysuca.
  7. Enlazarse = Achihyzynsuca.
  8. Enloquecer = Zemahazansucal. mahazan chabgasqual. ma-
    hazanque Zegyqua.
  9. En lugar de otro, hoc est, en su oficio, dignidad, &c. Zintaca, min-
    taca, aentaca - ItemZintana, mintana, aentana &c. Ytem
    Zypquacal. Zypquana &c.
  10. Enmaderar = vchquebsuasqua. imp.o so, l. suoitem. Vchque

Zeguasqua. pret.o zegua.

  1. En lugar de otro, hoc est, en su asiento = Zequypquana, en
    mi asiento.
  2. Enmohecerse = Achiguansucal. Abosynsuca.
  3. Enojarse = Zegensuca.
  4. Enojado = Age guel. Agenuca.
  5. Enojadam.tegeu[6] .
  6. Emafrodito = Chahiste fuhucha histe.
  7. En ninguna manera = Hataca vbucacum verbis negativis[7] ,
    pero cum verbis affirmativis[8]  significa en todo caso, y sin
    falta ninguna.
  8. Emparejar = Atuque bgasqual. mahatequebgasqual. Emzaʠ
    bgasqua.
  9. Empajar casa = guê zemusqua. pret.o[9]
  10. Emperezar = Zontaquyngosqual. iontaquynʠ zegasqua.
  11. Empuñar = Zytanl. Zytaque bzasqual. Zytan bquysqua.
  12. Empeine del rostro = Zuba,z,a, fibansucal. Zubaza Zitynsuca.
  13. Empeine del pié = quihichsaque.
  14. Empinarse = Zehuegosqua.
  15. Esta noche = fazaca, zinaca, fazinaca.
  16. Esta mañana = faaica.
  17. Estar = Isucunel. Izone, de uno.
    De pocos = Chipquycanel. Chibizine.
De muchas cosas = Apquane.
De dos, ó más cosas largas = Asoane. tambien se dice de una


Referencias

  1. Creemos debió ser gen.
  2. Traducción del latín: "Con verbos negativos".
  3. Traducción del latín: "Con verbos afirmativos".
  4. Aparece sin equivalencia en muisca.
  5. Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
  6. Creemos debió ser gen.
  7. Traducción del latín: "Con verbos negativos".
  8. Traducción del latín: "Con verbos afirmativos".
  9. Aparece sin equivalencia en muisca.
  10. Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.