De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Texto reemplaza - ',/.' a ', ''l''.')
m
Línea 3: Línea 3:
 
|anterior = fol 26v
 
|anterior = fol 26v
 
|siguiente = fol 27v
 
|siguiente = fol 27v
|foto = Manuscrito_2923_BPRM_2r.jpg
+
|foto = Manuscrito_2923_BPRM_fol_27r.jpg
 +
|morfo_d =
 +
 
 +
{{der|27.}}
 +
<h3>[{{lat|Additio}}.]</h3>
 +
 
 +
# Ir juntos = '''[[yta]][[-n(3)|n]]''', {{lat|l.}} '''[[coca]][[-n(3)|n]]''', {{lat|l.}} '''[[gaca]][[-s|s]] [[chi-|chi]][[bisqua|bique]]'''. {{lat|l.}} '''[[?|chipquyʠ]] [[chi-|chi]]'''-<br>'''[[nasqua|na]][[-squa|squa]]'''. {{lat|l.}} '''[[emza]][[-que|ʠ]] [[chi-|chi]][[nasqua|na]][[-squa|squa]]'''.<br>
 +
# Ia es despues = '''[[ie(5)|ie]] [[ypqua(3)|ypqua]][[-ca|ca]][[?|za]]'''.<br>
 +
# Indecible cosa = '''[[hataca|Hataca]] [[a-|a]][[usqua(2)|uze]][[-n(4)|n]][[-za|za]]''', es indecible.<br>
 +
# Imitar, {{lat|id est}}, hacer como el = '''[[z-|Z]][[uque]] [[a-|a]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]'''. hace como yo.<br>
 +
# Imitar {{lat|proprie|Propiamente}} - à mi. '''Zipqua'''. à ti. '''mipqua''' a aquel - '''epqua<br> '''bquysqua'''.<br>
 +
# Imitar, {{lat|id est}}, remedar, arrendar, y decir como otro dice - '''Zihẏ'''-<br> '''quipqua vzu''', di como yo.<br>
 +
# Justamente, al justo quando se pesa algo = '''coca fista'''.<br>
 +
# Imaginar._ '''Zepuyquy''','''z''', '''ysapquane'''. imagino en aquel, '''chahas<br>'''mahas''' &c. '''apuyquy chahas apquane''', aquel imagina en<br> mi. {{lat|l.}} '''Zepuy quy, Z, yquy amisqua'''.<br>
 +
# Inclinar el cuerpo, hacer reverencia. Vide bajar el cuerpo.<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 
|texto =
 
|texto =
  
{{der|27}}
+
{{der|27.}}
 +
<h3>[{{lat|Additio}}.]</h3>
 +
 
 +
Ir juntos = '''ytan''', {{lat|l.}} '''cocan''', {{lat|l.}} '''gacaschibique'''. {{lat|l.}} '''chipquyʠ chi'''-<br>
 +
'''nasqua'''. {{lat|l.}} '''emzaʠ chinasqua'''.<br>
 +
 
 +
Ia es despues = '''ieypqua caza'''.<br>
 +
 
 +
Indecible cosa = '''Hataca auzenza''', es indecible.<br>
 +
 
 +
Imitar, {{lat|id est}}, hacer como el = '''Zuque abquysqua'''. hace como yo.<br>
 +
 
 +
Imitar {{lat|proprie|Propiamente}} - à mi. '''Zipqua'''. à ti. '''mipqua''' a aquel - '''epqua<br>
 +
'''bquysqua'''.<br>
 +
 
 +
Imitar, {{lat|id est}}, remedar, arrendar, y decir como otro dice - '''Zihẏ'''-<br>
 +
'''quipqua vzu''', di como yo.<br>
 +
 
 +
Justamente, al justo quando se pesa algo = '''coca fista'''.<br>
  
Ir juntos = '''Ytan''', ''l''. '''Co can''', ''l''. '''Gacas chibique'''. ''l''. '''Chip quyq’ chinasqua'''. ''l''. '''Emzaq’ chinasqua'''.
+
Imaginar._ '''Zepuyquy''','''z''', '''ysapquane'''. imagino en aquel, '''chahas<br>
 +
'''mahas''' &c. '''apuyquy chahas apquane''', aquel imagina en<br>
 +
mi. {{lat|l.}} '''Zepuy quy, Z, yquy amisqua'''.<br>
  
Ia es después = '''Ieypqua caza'''.
+
Inclinar el cuerpo, hacer reverencia. Vide bajar el cuerpo.<br>
  
Indecible cosa = '''Hatca auzenza''', es indecible.
+
<br>
  
Imitar, id est, hacer como el = '''Zuque abquysqua''', hace como yo.
+
<br>
  
Imitar ''proprie''- à mi: '''zipqua'''. à ti. '''Mipqua'''. a aquel – '''epqua bquysqua'''.
+
<br>
  
Imitar, ''id est'', remedar, arremedar, y decir como otro dice – '''zihyquipqua uzu''', di como yo. 
+
<br>
  
Justamente, al justo quando se pesa algo = '''Coda fista'''<ref>Revisar esta "d".</ref>.- '''Zepuyquy,z, ys apquane'''. Imagino en aquel, '''chahas mahas''' etc. '''apuyquy chahas apquane''', aquel imagina en mí. ''l''. '''Zepuy quy, z, yquy amisqua'''.
+
<br>
  
Inclinar el cuerpo, hacer reverencia. ''Vide'' bajar el cuerpo.
+
<br>
 
}}
 
}}

Revisión del 09:11 24 jul 2023

27.

[Additio.]

Ir juntos = ytan, l. cocan, l. gacaschibique. l. chipquyʠ chi-
nasqua. l. emzaʠ chinasqua.

Ia es despues = ieypqua caza.

Indecible cosa = Hataca auzenza, es indecible.

Imitar, id est, hacer como el = Zuque abquysqua. hace como yo.

Imitar proprie[1] - à mi. Zipqua. à ti. mipqua a aquel - epqua
bquysqua.

Imitar, id est, remedar, arrendar, y decir como otro dice - Zihẏ-
quipqua vzu, di como yo.

Justamente, al justo quando se pesa algo = coca fista.

Imaginar._ Zepuyquy,z, ysapquane. imagino en aquel, chahas
mahas &c. apuyquy chahas apquane, aquel imagina en
mi. l. Zepuy quy, Z, yquy amisqua.

Inclinar el cuerpo, hacer reverencia. Vide bajar el cuerpo.







Lematización[2]
27.

[Additio.]

  1. Ir juntos = ytan, l. cocan, l. gacas chibique. l. chipquyʠ chi-
    nasqua. l. emzaʠ chinasqua.
  2. Ia es despues = ie ypquacaza.
  3. Indecible cosa = Hataca auzenza, es indecible.
  4. Imitar, id est, hacer como el = Zuque abquysqua. hace como yo.
  5. Imitar proprie[3] - à mi. Zipqua. à ti. mipqua a aquel - epqua
    bquysqua.
  6. Imitar, id est, remedar, arrendar, y decir como otro dice - Zihẏ-
    quipqua vzu, di como yo.
  7. Justamente, al justo quando se pesa algo = coca fista.
  8. Imaginar._ Zepuyquy,z, ysapquane. imagino en aquel, chahas
    mahas &c. apuyquy chahas apquane, aquel imagina en
    mi. l.
    Zepuy quy, Z, yquy amisqua.
  9. Inclinar el cuerpo, hacer reverencia. Vide bajar el cuerpo.








Referencias

  1. Traducción del latín: "Propiamente".
  2. Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
  3. Traducción del latín: "Propiamente".
  4. Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.