m |
|||
Línea 3: | Línea 3: | ||
|anterior = fol 30v | |anterior = fol 30v | ||
|siguiente = fol 31v | |siguiente = fol 31v | ||
− | |foto = | + | |foto = Manuscrito_2923_BPRM_fol_31r.jpg |
+ | |morfo_d = | ||
+ | |||
+ | {{der|31.}} | ||
+ | # Niño, ó Niña = '''[[guasgua]]'''. / Niño recien nacido = '''[[hizyca]]'''. {{lat|l.}} '''[[hizyfiza]]'''.<br> | ||
+ | # Niño varon = '''[[tecua]]'''. {{lat|l.}} '''[[pinze]]'''.<br> | ||
+ | # Niña hta los 10 años = '''[[pinze|Pinze]]'''. {{lat|l.}} '''[[hycagui]]'''.<br> | ||
+ | # No mucho = '''[[fique]][[-n(3)|n]][[-za|za]]'''. {{lat|l.}} '''[[ai|Ai]][[-que|qu]][[-ie|ie]][[-n(3)|n]][[-za|za]]'''. {{lat|l.}} '''[[una|vn]][[-que|qu]][[-ie|ie]][[-n(3)|n]][[-za|za]]'''.<br> | ||
+ | # No se mucho = '''Aiquieze mucanza'''. {{lat|l.}} '''vnquieze mucanza'''.<br> | ||
+ | # No tanto = '''hysquyquienza'''.<br> | ||
+ | # No se tanto {{lat|comparative|Comparativamente}} respecto de otro = '''Hysquyquie Zemu'''-<sup>-'''canza'''.</sup><ref>-'''canza''' está ubicado encima de '''Zemu'''-.</ref><br> | ||
+ | # No importa = '''puyna'''. {{lat|l.}} '''puynasa'''.<br> | ||
+ | # Noche = '''Za'''.<br> | ||
+ | # Nombrar = '''hycan Zemasqua'''. pret.<sup>o</sup> '''Zemaquy'''. {{lat|l.}} '''Ahyca Ze'''-<br> '''gusquagua'''.<br> | ||
+ | # Nombre = '''hyca'''. / Nosotros = '''chie'''.<br> | ||
+ | # Nube = '''Bahaoa'''.<br> | ||
+ | # Ñudo = '''ynybgu'''. {{lat|l.}} '''yn aguqua'''. {{lat|vide in additione|Véase en la adición}}.<br> | ||
+ | # Nuera respecto del suegro = '''gyi'''.<br> | ||
+ | # Nuera respecto de la suegra = '''gyca'''. {{lat|l.}} '''chas guaia'''.<br> | ||
+ | # Nueva cosa = '''fihiza'''.<br> | ||
+ | # Nueve = '''Aca'''.<br> | ||
+ | # Nubada de pajaros = '''isuâ'''.<br> | ||
+ | # Nunca, o ninguna vez = '''Hataca''', '''vbuca''', '''ycatybuca''', '''yscuque'''.<br> todos <sup>con</sup> {{t_l|ad}}verbos<ref>Parece ser que el amanuense escribió en un principio "adverbios" pues aparece tachada "ad" y en "verbos" la "o" aparece sobrepuesta a una "i".</ref> negativos.<br> | ||
+ | <hr> | ||
+ | <h3>[{{lat|Additio}}.]</h3> | ||
+ | # Nacido = '''Amsa'''.<br> | ||
+ | # Nacido encordio = '''Chuhuza'''.<br> | ||
+ | # Nacido salir = '''Amsa'''. {{lat|l.}} '''chuhuza chahas asyquy''', '''icha hasabsoquy'''.<br> {{lat|l.}} '''Chaasaza'''<ref>La segunda '''a''' aparece reteñida.</ref>, saliome, '''ćhaan anyquy''', saliome. {{lat|l.}} '''chaan asu'''-<br> '''cune'''. / tengole en la ingle = '''izicas azone'''.<br> | ||
+ | # No hay mas = '''Yscuguê''' _ Hay mas? = '''Yscua'''? {{lat|interrogatio|Interrogando}}. En este<br> no mas suele estar '''ʃiscugazonsuca'''.<br> | ||
+ | # No haya {{t_i|#}} Mas, basta. = '''Yscunga'''.<br> | ||
+ | # Bastará? = '''Yscunua'''? Bastará = '''Yscunga'''. / No bastará = '''yscun'''-<br>'''Zinga'''.<br> | ||
+ | # Ñudo de arbol, ó planta, ó de brazos, o piernas = '''chuba'''.<br> | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
|texto = | |texto = | ||
− | {{der|31}} | + | {{der|31.}} |
+ | Niño, ó Niña = '''guasgua'''. / Niño recien nacido = '''hizyca'''. {{lat|l.}} '''hizyfiza'''.<br> | ||
− | Niño | + | Niño varon = '''tecua'''. {{lat|l.}} '''pinze'''.<br> |
− | + | Niña hta los 10 años = '''Pinze'''. {{lat|l.}} '''hycagui'''.<br> | |
− | + | No mucho = '''fiquenza'''. {{lat|l.}} '''Aiquienza'''. {{lat|l.}} '''vnquienza'''.<br> | |
− | No mucho = ''' | + | No se mucho = '''Aiquieze mucanza'''. {{lat|l.}} '''vnquieze mucanza'''.<br> |
− | No | + | No tanto = '''hysquyquienza'''.<br> |
− | No tanto = ''' | + | No se tanto {{lat|comparative|Comparativamente}} respecto de otro = '''Hysquyquie Zemu'''-<sup>-'''canza'''.</sup><ref>-'''canza''' está ubicado encima de '''Zemu'''-.</ref><br> |
− | No | + | No importa = '''puyna'''. {{lat|l.}} '''puynasa'''.<br> |
− | + | Noche = '''Za'''.<br> | |
− | + | Nombrar = '''hycan Zemasqua'''. pret.<sup>o</sup> '''Zemaquy'''. {{lat|l.}} '''Ahyca Ze'''-<br> | |
+ | '''gusquagua'''.<br> | ||
− | + | Nombre = '''hyca'''. / Nosotros = '''chie'''.<br> | |
− | + | Nube = '''Bahaoa'''.<br> | |
− | + | Ñudo = '''ynybgu'''. {{lat|l.}} '''yn aguqua'''. {{lat|vide in additione|Véase en la adición}}.<br> | |
− | + | Nuera respecto del suegro = '''gyi'''.<br> | |
− | Nuera respecto | + | Nuera respecto de la suegra = '''gyca'''. {{lat|l.}} '''chas guaia'''.<br> |
− | + | Nueva cosa = '''fihiza'''.<br> | |
− | + | Nueve = '''Aca'''.<br> | |
− | + | Nubada de pajaros = '''isuâ'''.<br> | |
− | + | Nunca, o ninguna vez = '''Hataca''', '''vbuca''', '''ycatybuca''', '''yscuque'''.<br> | |
+ | todos <sup>con</sup> {{t_l|ad}}verbos<ref>Parece ser que el amanuense escribió en un principio "adverbios" pues aparece tachada "ad" y en "verbos" la "o" aparece sobrepuesta a una "i".</ref> negativos.<br> | ||
− | + | <hr> | |
− | + | <h3>[{{lat|Additio}}.]</h3> | |
− | Nacido = '''Amsa'''. | + | Nacido = '''Amsa'''.<br> |
− | + | Nacido encordio = '''Chuhuza'''.<br> | |
− | Nacido salir = '''Amsa'''. | + | Nacido salir = '''Amsa'''. {{lat|l.}} '''chuhuza chahas asyquy''', '''icha hasabsoquy'''.<br> |
− | '' | + | {{lat|l.}} '''Chaasaza'''<ref>La segunda '''a''' aparece reteñida.</ref>, saliome, '''ćhaan anyquy''', saliome. {{lat|l.}} '''chaan asu'''-<br> |
− | + | '''cune'''. / tengole en la ingle = '''izicas azone'''.<br> | |
− | No hay | + | No hay mas = '''Yscuguê''' _ Hay mas? = '''Yscua'''? {{lat|interrogatio|Interrogando}}. En este<br> |
− | no mas suele estar ''' | + | no mas suele estar '''ʃiscugazonsuca'''.<br> |
− | No haya | + | No haya {{t_i|#}} Mas, basta. = '''Yscunga'''.<br> |
− | |||
− | + | Bastará? = '''Yscunua'''? Bastará = '''Yscunga'''. / No bastará = '''yscun'''-<br> | |
+ | '''Zinga'''.<br> | ||
+ | Ñudo de arbol, ó planta, ó de brazos, o piernas = '''chuba'''.<br> | ||
}} | }} |
Revisión del 20:10 15 ago 2023
Niño, ó Niña = guasgua. / Niño recien nacido = hizyca. l. hizyfiza.
Niño varon = tecua. l. pinze.
Niña hta los 10 años = Pinze. l. hycagui.
No mucho = fiquenza. l. Aiquienza. l. vnquienza.
No se mucho = Aiquieze mucanza. l. vnquieze mucanza.
No tanto = hysquyquienza.
No se tanto comparative[1] respecto de otro = Hysquyquie Zemu--canza.[2]
No importa = puyna. l. puynasa.
Noche = Za.
Nombrar = hycan Zemasqua. pret.o Zemaquy. l. Ahyca Ze-
gusquagua.
Nombre = hyca. / Nosotros = chie.
Nube = Bahaoa.
Ñudo = ynybgu. l. yn aguqua. vide in additione[3] .
Nuera respecto del suegro = gyi.
Nuera respecto de la suegra = gyca. l. chas guaia.
Nueva cosa = fihiza.
Nueve = Aca.
Nubada de pajaros = isuâ.
Nunca, o ninguna vez = Hataca, vbuca, ycatybuca, yscuque.
todos con adverbos[4] negativos.
[Additio.]
Nacido = Amsa.
Nacido encordio = Chuhuza.
Nacido salir = Amsa. l. chuhuza chahas asyquy, icha hasabsoquy.
l. Chaasaza[5] , saliome, ćhaan anyquy, saliome. l. chaan asu-
cune. / tengole en la ingle = izicas azone.
No hay mas = Yscuguê _ Hay mas? = Yscua? interrogatio[6] . En este
no mas suele estar ʃiscugazonsuca.
No haya #[7] Mas, basta. = Yscunga.
Bastará? = Yscunua? Bastará = Yscunga. / No bastará = yscun-
Zinga.
- Niño, ó Niña = guasgua. / Niño recien nacido = hizyca. l. hizyfiza.
- Niño varon = tecua. l. pinze.
- Niña hta los 10 años = Pinze. l. hycagui.
- No mucho = fiquenza. l. Aiquienza. l. vnquienza.
- No se mucho = Aiquieze mucanza. l. vnquieze mucanza.
- No tanto = hysquyquienza.
- No se tanto comparative[9] respecto de otro = Hysquyquie Zemu--canza.[10]
- No importa = puyna. l. puynasa.
- Noche = Za.
- Nombrar = hycan Zemasqua. pret.o Zemaquy. l. Ahyca Ze-
gusquagua. - Nombre = hyca. / Nosotros = chie.
- Nube = Bahaoa.
- Ñudo = ynybgu. l. yn aguqua. vide in additione[11] .
- Nuera respecto del suegro = gyi.
- Nuera respecto de la suegra = gyca. l. chas guaia.
- Nueva cosa = fihiza.
- Nueve = Aca.
- Nubada de pajaros = isuâ.
- Nunca, o ninguna vez = Hataca, vbuca, ycatybuca, yscuque.
todos conadverbos[12] negativos.
[Additio.]
- Nacido = Amsa.
- Nacido encordio = Chuhuza.
- Nacido salir = Amsa. l. chuhuza chahas asyquy, icha hasabsoquy.
l. Chaasaza[13] , saliome, ćhaan anyquy, saliome. l. chaan asu-
cune. / tengole en la ingle = izicas azone.
- No hay mas = Yscuguê _ Hay mas? = Yscua? interrogatio[14] . En este
no mas suele estar ʃiscugazonsuca.
- No haya
#[15] Mas, basta. = Yscunga. - Bastará? = Yscunua? Bastará = Yscunga. / No bastará = yscun-
Zinga.
- Ñudo de arbol, ó planta, ó de brazos, o piernas = chuba.
Referencias
- ↑ Traducción del latín: "Comparativamente".
- ↑ -canza está ubicado encima de Zemu-.
- ↑ Traducción del latín: "Véase en la adición".
- ↑ Parece ser que el amanuense escribió en un principio "adverbios" pues aparece tachada "ad" y en "verbos" la "o" aparece sobrepuesta a una "i".
- ↑ La segunda a aparece reteñida.
- ↑ Traducción del latín: "Interrogando".
- ↑ Texto tachado e ilegible.
- ↑ Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
- ↑ Traducción del latín: "Comparativamente".
- ↑ -canza está ubicado encima de Zemu-.
- ↑ Traducción del latín: "Véase en la adición".
- ↑ Parece ser que el amanuense escribió en un principio "adverbios" pues aparece tachada "ad" y en "verbos" la "o" aparece sobrepuesta a una "i".
- ↑ La segunda a aparece reteñida.
- ↑ Traducción del latín: "Interrogando".
- ↑ Texto tachado e ilegible.
- ↑ Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.