De Muysc cubun - Lengua Muisca
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{trascripcion_lugo | {{trascripcion_lugo | ||
|seccion = | |seccion = | ||
− | |anterior = | + | |anterior = fol 83r |
− | |siguiente = | + | |siguiente = fol 84r |
|foto = Arte160.jpg | |foto = Arte160.jpg | ||
|texto = | |texto = |
Revisión del 15:02 12 ago 2009
Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo
Yo humiera, o huuieſſe rajado
cħatocaſacân.
N huuieramos,y huuieſſem ôs ra[-]
jado i tocaſacân.
Ylo miſmo ſe entiende deſta
particula ʃaʃàn,como.
Cħa. tocaſasân,
Mi, tocaſasân.
Y ſi el pluſquam perfe[-]
cto
Lematización[1]
Yo humiera, o huuieſſe rajado
cħatocaſacân.
N huuieramos,y huuieſſem ôs ra[-]
jado i tocaſacân.
Ylo miſmo ſe entiende deſta
particula ʃaʃàn,como.
Cħa. tocaſasân,
Mi, tocaſasân.
Y ſi el pluſquam perfe[-]
cto
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.