De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m (Plantilla de añadidos) |
||
Línea 16: | Línea 16: | ||
# Gallípauo =<br> | # Gallípauo =<br> | ||
# Gallo = '''[[supquagui]] [[cha]], [[caina|Caína]] [[cha]]''', La llaman =<br> | # Gallo = '''[[supquagui]] [[cha]], [[caina|Caína]] [[cha]]''', La llaman =<br> | ||
− | # Gana tener de haser alguna cossa = '''[[cha-|cha]][[quysqua|quinga]] [[cuhu(2)|cuhu]]''' | + | # Gana tener de haser alguna cossa = '''[[cha-|cha]][[quysqua|quinga]] [[cuhu(2)|cuhu]]''' {{an1|-}} <br>'''[[-c|c]] [[a-|a]][[guene]]''' =<br> |
# Gana tuue de haser alguna coʃa = '''[[cha-|cha]][[quysqua|quinga]] [[cuhu(2)|cuhu]][[-c|c]] [[a-|a]][[gasqua|ga]]''' =<br> | # Gana tuue de haser alguna coʃa = '''[[cha-|cha]][[quysqua|quinga]] [[cuhu(2)|cuhu]][[-c|c]] [[a-|a]][[gasqua|ga]]''' =<br> | ||
# Gana uoí teníendo = '''[[cha-|cha]][[quysqua|quínga]] [[cuhu(2)|cuhu]]c [[a-|a]][[gasqua]]''' <br> | # Gana uoí teníendo = '''[[cha-|cha]][[quysqua|quínga]] [[cuhu(2)|cuhu]]c [[a-|a]][[gasqua]]''' <br> |
Revisión del 09:40 19 mar 2024
Lematización[1]
78
G.
- Gajo de fruta raçímo = chuba =
- Gallíllo o campanilla = chuchua =
- Gallina = supquagui fucha, Caina, La llaman y eʃ
espańol Corubto =
- Gallínaço = tymanso =
- Gallinaço de caueza Colorada = guao =
- Gallípauo =
- Gallo = supquagui cha, Caína cha, La llaman =
- Gana tener de haser alguna cossa = chaquinga cuhu [-]
c aguene =
- Gana tuue de haser alguna coʃa = chaquinga cuhuc aga =
- Gana uoí teníendo = chaquínga cuhuc agasqua
- Gana me dara = chaquinga cuhuc aganga =
- Gangoso = saca chichy cubunuca =
- Garauato = zizua =
- Garza aue = fuhupqua
- Gargajo = quyhytyme =
- Gargajear = quyhytyme fac btasqua =
- Garganta = fiza, l, bizequyne =
- Gargantílla = chyza quihicha =
- Guarguero = pquohoza =
- Gato montes = nymy =
- Gauilan = umpa =
- Gaznate = fizequyn
- Gemir = ai bgasqua =
- Gente = muysca =
- Gentil hombre de buen Cuerpo = aquyne quypqua =
supqua,
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.