De Muysc cubun - Lengua Muisca
m (Gramática de Lugo/A don ivan Pag 9 trasladada a Gramática de Lugo/fol XXIII r) |
|
(Sin diferencias)
|
Revisión del 18:25 24 ago 2009
Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo
[xxiii]
paña, a donde pretendo y pro-
curare (con el fauor de Dios)
ſe imprima buena acogida (aũ-
que ſea deſigual a lo que ſu au-
tor merece) El qual como ſu
Capellan perpetuo, queda
rogando a nueſtro Se-
ñor por la ſalud de V.S.
a quiẽ guarde largos
y felices años.
()
Fray Bernardo de Lugo.
Lematización[1]
[xxiii]
paña, a donde pretendo y pro-
curare (con el fauor de Dios)
ſe imprima buena acogida (aũ-
que ſea deſigual a lo que ſu au-
tor merece) El qual como ſu
Capellan perpetuo, queda
rogando a nueſtro Se-
ñor por la ſalud de V.S.
a quiẽ guarde largos
y felices años.
()
Fray Bernardo de Lugo.
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.