De Muysc cubun - Lengua Muisca
Línea 3: | Línea 3: | ||
''[[mguens]] // [[pecar]] [[umquysqua]]?'' | ''[[mguens]] // [[pecar]] [[umquysqua]]?'' | ||
− | Como tú mereses te castigan. ''[[Ys]] [[mmisqua]] [[nuc]] [[castigar]] [[manquynga]].'' | + | Como tú mereses te castigan. ''[[ys|Ys]] [[-miskua|mmisqua]] [[nuk|nuc]] [[castigar]] [[makyskua|manquynga]].'' |
− | Como yo hago aras tú. ''[[Hycha]] [[chaquisca]] [[cuhuc]] [[mganga]]'' | + | Como yo hago aras tú. ''[[hycha|Hycha]] [[chakiska|chaquisca]] [[kuhuk|cuhuc]] [[mganga|mganga]]'' |
− | [o] ''[[hycha]] [[chaquisca]] [[cuhuc]] [[mquynga]]'' [o] ''[[ | + | [o] ''[[hycha]] [[chakiska|chaquisca]] [[kuhuk|cuhuc]] [[mkyskua|mquynga]]'' [o] ''[[hycha|hycha]][[-n|n]]'' |
− | ''[[quysqua]] [[nuc]] [[mquynga]].'' D[e] estas tres maneras se | + | ''[[kyskua|quysqua]] [[nuk|nuc]] [[mkyskua|mquynga]].'' D[e] estas tres maneras se |
disen estas tres oraçiones que dicen çimilitud, | disen estas tres oraçiones que dicen çimilitud, | ||
Línea 19: | Línea 19: | ||
se dirá por el modo çiguiente: | se dirá por el modo çiguiente: | ||
− | Como Dios me lo manda lo haré. ''[[ | + | Como Dios me lo manda lo haré. ''[[dios|Dios]][[-z|z]] [[chahaka|chahaca]] [[guskuanuk|guscuanuc]]'' |
− | ''[[bquynga]].'' | + | ''[[bkyskua|bquynga]].'' |
Como el otro día dijiste di ahora. ''[[Mon]] [[min]] [[mauza]] [[cuhuc]]'' | Como el otro día dijiste di ahora. ''[[Mon]] [[min]] [[mauza]] [[cuhuc]]'' | ||
Línea 35: | Línea 35: | ||
Como está en el cielo nuestro Señor Jesucristo está en el | Como está en el cielo nuestro Señor Jesucristo está en el | ||
− | Santísimo Sacramento. ''[[ | + | Santísimo Sacramento. ''[[chi-|Chi]][[paba]] [[Jesucristo]][[-z|z]] [[çielo]]'' |
− | ''[[nasucune]] [[sihic]] [[Santísimo]] [[Sacramento]] [[nasucune]]'' [o] | + | ''[[nasukune|nasucune]] [[sihik|sihic]] [[Santísimo]] [[Sacramento]] [[nasukune|nasucune]]'' [o] |
− | ''[[ | + | ''[[chi-|chi]][[paba]] [[Jesucristo]] [[çielo]] [[nsuza]] [[cuhuk|cuhuc]] [[Santísimo]]'' |
− | ''[[Sacramento]] [[na]] [[ | + | ''[[Sacramento]] [[na]] [[a-|a]][[sukune|sucune]].'' |
− | Como jo. ''[[Hycha]] [[ | + | Como jo. ''[[hycha|Hycha]] [[z-|z]][[gespkua|guespqua]]'' |
− | Como tú. ''[[Mue]] [[ | + | Como tú. ''[[mue|Mue]] [[um-|m]][[gespkua|guespqua]].'' |
− | Como ese. ''[[ | + | Como aquel, ''[[asy|as]][[gespkua|guespqua]]'' |
+ | |||
+ | Como ese. ''[[ysy|Ys]][[gespkua|guespqua]].'' | ||
+ | |||
+ | Como nosotros, ''[[chie]] [[chi-|chi]][[guespqua]],'' | ||
''[[mie]] [[miguespqua]]'', etc. Todos estos son partiçipios | ''[[mie]] [[miguespqua]]'', etc. Todos estos son partiçipios | ||
Línea 53: | Línea 57: | ||
y çignifican 'el que es como yo', 'el que es como | y çignifican 'el que es como yo', 'el que es como | ||
− | tú'; como, aquí uino hombre como tú , ''[[mue]] [[ | + | tú'; como, aquí uino hombre como tú , ''[[mue]] [[um-|m]][[guespqua]]'' |
}} | }} |