Línea 7: | Línea 7: | ||
{{der|116<ref>En el original, "911".</ref>}} | {{der|116<ref>En el original, "911".</ref>}} | ||
− | '''ɣcamica''', | + | {{column| |
− | + | '''ɣcamica''',<br> | |
<br> | <br> | ||
− | Y eſtos poſtreros reſpon-<br> | + | '''ɣcamhuɣcaca''', |
+ | | | ||
+ | tres vezes,<br> | ||
+ | <br> | ||
+ | quatro vezes.<br> | ||
+ | <br> | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | Y eſtos poſtreros reſpon-<br> | ||
den a eſte aduerbio interroga[-]<br> | den a eſte aduerbio interroga[-]<br> | ||
tiuo, '''ɣcabicaca, oɣcabicaqua?'''<br> | tiuo, '''ɣcabicaca, oɣcabicaqua?'''<br> | ||
Línea 16: | Línea 24: | ||
zes, y los primeros reſpondẽ[-]<br> | zes, y los primeros reſpondẽ[-]<br> | ||
a eſte aduerbio, '''ɣcabica'''.<br> | a eſte aduerbio, '''ɣcabica'''.<br> | ||
− | Y porque vamos tratando<br> | + | Y porque vamos tratando<br> |
de aduerbio, me parecio buẽ<br> | de aduerbio, me parecio buẽ<br> | ||
lugar eſte, para tratar de los<br> | lugar eſte, para tratar de los<br> | ||
Línea 23: | Línea 31: | ||
<center>para hablar de eſta</center> | <center>para hablar de eſta</center> | ||
<center>lengua.</center> | <center>lengua.</center> | ||
− | {{der|P 4 AD-}} | + | {{der|P 4 AD-}} |
}} | }} |
Revisión del 01:22 12 sep 2009
ɣcamica, |
tres vezes, |
Y eſtos poſtreros reſpon-
den a eſte aduerbio interroga[-]
tiuo, ɣcabicaca, oɣcabicaqua?
que quiere dezir quantas ve-
zes, y los primeros reſpondẽ[-]
a eſte aduerbio, ɣcabica.
Y porque vamos tratando
de aduerbio, me parecio buẽ
lugar eſte, para tratar de los
aduerbios de lugar, que ſon
ɣcamica, |
tres vezes, |
Y eſtos poſtreros reſpon-
den a eſte aduerbio interroga[-]
tiuo, ɣcabicaca, oɣcabicaqua?
que quiere dezir quantas ve-
zes, y los primeros reſpondẽ[-]
a eſte aduerbio, ɣcabica.
Y porque vamos tratando
de aduerbio, me parecio buẽ
lugar eſte, para tratar de los
aduerbios de lugar, que ſon
Referencias
- ↑ En el original, "911".
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.