Tierna cosa = Acamenza. l. Tierno maíz = Hachua. Y quando aún no está granado = Auy. l. Auquy.
Tierra = Hischa./ tierra, id est, regio, patrioa etc. Quyca./ tierra caliente = Sutata. Cosa de tierra caliente = Sutata, cosa de tierra caliente = Sutata cagueca.
Tiesto = Bugun.
Tibia agua = Guêsa. l. Guê nucca./ tibia hacerse = Aquênsuca.
Trahición hacer =, I, zyta, z, aquihysynsuca. Me hace trahición.
Totuma = Zoca. l. Chye.
Trahidor = A, puyquybohoza.
Tigre = Comba.
Tiña de la cabeza = Zonta. l. Tahata.
Tinta de ubillas = Muyscomy.
Tío hermano del Padre = Paba.
Tío hermano de Madre = Guecha.
Tía hermana de Padre = Paba.
Tío hermana de Madre = Quaia.
Tirar arrojando = Ai zebtasqua. l. Aibgyisuca.
Tirar àotra cosa = Xcabohoza. l. Quyebohoza chabgyi, tirome con piedra, con palo etc. y diciendo absolutamente, tirome, se edice chabgyi, de suerte que zebgyisuca solo, no significa tirar ó arrojar, sino tirar, ó arrojar à otra cosa.
Tirar flechas, tiraderas, et quid quid aliud, son los mismos verbos.
Tirar un garrote à otro, para dalle = Zebta quasuca. Verbo activo. Tirar de otra cosa = Zebsuhusqua.
Tirar hacia arriba = Zoszebsuhusqua.
Tizon = Gatamoque.
Tizne = Umne. Tiznar à otro = Umneque zemenasuca.
Tiznarse, neutro = Umneque zebenansuca.
Tocar, id est, tentar = Zebgetasuca. l. E,/. Ie ichosqua'. Yo me tiento = Zeichosqua', meichosqua etc. ichoque pretérito.
Tocar, id est, llgar = Amuyszepquasqua.
Todo. l. todos = Azonuca,/.Apquynuca.
Todavía = eque yscuue. l. fanxie. l. faxique.
Tomar = Zebgusqua./ tomar para sí = Zuaca zebgusqua.
Tomar en brazos = Zepquaca fihiste bzasqua.
Tomar acuestas = Zegahan bzasqua.Tierna cosa = Acamenza. l. Tierno maíz = Hachua. Y quando aún no está granado = Auy. l. Auquy.
Tierra = Hischa./ tierra, id est, regio, patrioa etc. Quyca./ tierra caliente = Sutata. Cosa de tierra caliente = Sutata, cosa de tierra caliente = Sutata cagueca.
Tiesto = Bugun.
Tibia agua = Guêsa. l. Guê nucca./ tibia hacerse = Aquênsuca.
Trahición hacer =, I, zyta, z, aquihysynsuca. Me hace trahición.
Totuma = Zoca. l. Chye.
Trahidor = A, puyquybohoza.
Tigre = Comba.
Tiña de la cabeza = Zonta. l. Tahata.
Tinta de ubillas = Muyscomy.
Tío hermano del Padre = Paba.
Tío hermano de Madre = Guecha.
Tía hermana de Padre = Paba.
Tío hermana de Madre = Quaia.
Tirar arrojando = Ai zebtasqua. l. Aibgyisuca.
Tirar àotra cosa = Xcabohoza. l. Quyebohoza chabgyi, tirome con piedra, con palo etc. y diciendo absolutamente, tirome, se edice chabgyi, de suerte que zebgyisuca solo, no significa tirar ó arrojar, sino tirar, ó arrojar à otra cosa.
Tirar flechas, tiraderas, et quid quid aliud, son los mismos verbos.
Tirar un garrote à otro, para dalle = Zebta quasuca. Verbo activo. Tirar de otra cosa = Zebsuhusqua.
Tirar hacia arriba = Zoszebsuhusqua.
Tizon = Gatamoque.
Tizne = Umne. Tiznar à otro = Umneque zemenasuca.
Tiznarse, neutro = Umneque zebenansuca.
Tocar, id est, tentar = Zebgetasuca. l. E,/. Ie ichosqua'. Yo me tiento = Zeichosqua', meichosqua etc. ichoque pretérito.
Tocar, id est, llgar = Amuyszepquasqua.
Todo. l. todos = Azonuca,/.Apquynuca.
Todavía = eque yscuue. l. fanxie. l. faxique.
Tomar = Zebgusqua./ tomar para sí = Zuaca zebgusqua.
Tomar en brazos = Zepquaca fihiste bzasqua.
Tomar acuestas = Zegahan bzasqua.
Referencias
- ↑ Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
- ↑ Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.