De Muysc cubun - Lengua Muisca

Revisión del 09:56 14 nov 2010 de Diegomez (discusión | contribuciones) (Texto reemplaza - './.' a '. ''l''.')

28

Limpia cosa, idem quod blanca.

Limpiar = Zema hazysuca.

Liviana cosa = Afizanza.

Loco = Mazanuca.

Logro = Saquebta. l. Ietago. Is est, ganancia hecha yá.

Logro hacer = Saquebtasqua es el que da el logro. El que está corrido, el que le recibe.

Lugar = Quypqua. Et etiam dicitur de occasione, et commoditate, sictur hispane.

Lombris = Sosua. l. Ona.

Luna = Chie. Luz = Chie. l. La claridad de laluna = Chihi saqui. l. Chiequynguy.

Lucero = Cagûi.

Llaga = Izagachâ, sarna podrida proprie.

Llagado = Izaquyn, gachaquyn.

Llamar, hoc est, appellare tali nomine = Zeb gasqua. v.g. Pedro me llamó Juan = Pedro Juenegue chabga[1] .

Lagarto = Muyhyzysô.

Llámome Juan = Juanegue zehyca.

Llamar nomen de novo imponendo = Hay caq’ bgasqua.

Llamar = Ahyca zebzisqua.

Llamar à la puerta = Guequyhycas zebgyisuca. l. Gues zebgyisuca.

Llama de fuego = Gatabimy.

Llanto = Cone.

Llantén hierba = Chyubica.

Llegar = Zebquasqua.

Llegar a menudo = Zebquasquasuca.

Llegarse junto alguna persona ó cosa = Amuys. l. Aobaque zequysqua. l. Allégate à mi = Zemuys aquyu. l. Zubacaquyu.

Item = Amuys zebuasqua. impo. Abquaò. – Llégate acà = Siecazo. Llegaos acá = Siecaviz. Item llégate acá = Siecaquyu.-

Siéntete junto à mi = Siecatycu.

Lleno estar = Iesisucune. l. Izone. l. Yetan aquyne. l. Yetan asucune. l. Azone. l. Iy aquyne.

Llena cosa fuera de lo que es vaso = Fuyza. v.g. tutuaba fuyza = Lleno de flores. – tutuaba fuyzygue = Lleno está de flores. Significa también totus, tota, totum. v.g. todo es de oro = Nyia fuy zygue. Significa también aeque, adaequate, igualemente son buenas. Chofuy zygue.

Llevar = Zemnysqua. Item bxy de presente tantum.

Llorar = Zeconsuca. Imperativo 2° macosa. L[l]orador = Acon mague./Acosyn mague.
Lematización[2]
28

Limpia cosa, idem quod blanca.

Limpiar = Zema hazysuca.

Liviana cosa = Afizanza.

Loco = Mazanuca.

Logro = Saquebta. l. Ietago. Is est, ganancia hecha yá.

Logro hacer = Saquebtasqua es el que da el logro. El que está corrido, el que le recibe.

Lugar = Quypqua. Et etiam dicitur de occasione, et commoditate, sictur hispane.

Lombris = Sosua. l. Ona.

Luna = Chie. Luz = Chie. l. La claridad de laluna = Chihi saqui. l. Chiequynguy.

Lucero = Cagûi.

Llaga = Izagachâ, sarna podrida proprie.

Llagado = Izaquyn, gachaquyn.

Llamar, hoc est, appellare tali nomine = Zeb gasqua. v.g. Pedro me llamó Juan = Pedro Juenegue chabga[1] .

Lagarto = Muyhyzysô.

Llámome Juan = Juanegue zehyca.

Llamar nomen de novo imponendo = Hay caq’ bgasqua.

Llamar = Ahyca zebzisqua.

Llamar à la puerta = Guequyhycas zebgyisuca. l. Gues zebgyisuca.

Llama de fuego = Gatabimy.

Llanto = Cone.

Llantén hierba = Chyubica.

Llegar = Zebquasqua.

Llegar a menudo = Zebquasquasuca.

Llegarse junto alguna persona ó cosa = Amuys. l. Aobaque zequysqua. l. Allégate à mi = Zemuys aquyu. l. Zubacaquyu.

Item = Amuys zebuasqua. impo. Abquaò. – Llégate acà = Siecazo. Llegaos acá = Siecaviz. Item llégate acá = Siecaquyu.-

Siéntete junto à mi = Siecatycu.

Lleno estar = Iesisucune. l. Izone. l. Yetan aquyne. l. Yetan asucune. l. Azone. l. Iy aquyne.

Llena cosa fuera de lo que es vaso = Fuyza. v.g. tutuaba fuyza = Lleno de flores. – tutuaba fuyzygue = Lleno está de flores. Significa también totus, tota, totum. v.g. todo es de oro = Nyia fuy zygue. Significa también aeque, adaequate, igualemente son buenas. Chofuy zygue.

Llevar = Zemnysqua. Item bxy de presente tantum.

Llorar = Zeconsuca. Imperativo 2° macosa. L[l]orador = Acon mague./Acosyn mague.


Referencias

  1. Revisar terminación de Juan. Prov. "Juaneque"
  2. Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
  3. Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.