De Muysc cubun - Lengua Muisca
Revisión del 16:35 11 may 2020 de Diegomez (discusión | contribuciones)
Lematización[1]
56
- Desdoblar = ytas btasqua =
- Desechar = ypquac btasqua, ai btasqua =
- Desdentado = a quyhy quy taco pquaoa, l, aquyhy quy taco puyna,
l, xinhua, l, sica cahachua = - Desgazar = bcaha chysuca, l, bchuzysuca =
- Desgazarse = acahachynsuca =
- Desgranar maíz = bcahachysuca =
- Desgranarʃe = acahachynsuca =
- Desgranar legunbreʃ = btohotysuca,
- Desgranarʃe asì = atohotysuca =
- Deserbar = bxiusuca, l, zhiguasuca =
- Desleír = bcunsuca =
- Deslenguado = acubun zapuyhyquynza =
- Desmayarʃe, amorteçerʃe =
- Desmenuzar = zmiusuca, l, zmupquasuca =
- Desmenuzarse = amiunsuca, l, abupquansuca =
- Desnarigado = saca pompuy =
- Desnudar a otro = chuhusques bzasqua L, chuhís cbtasqua
- Desnudarʃe = chuhis cizasqua,
- Desnudo eſtar = chuhisc izone =
- Desorejado = cuhuca pompuy, L, cuhucabohochua =
- Despauilar = gatupqua zbgusqua =
- Desparçìr, Vide, partir =
- Despedazar sín partir = btosqua =
- Despedazarʃe aʃi = atosqua =
- Despedírʃe = zquibgosqua[2] . despidioʃe de mí, cha haca quíbgo =
- Despegar = yban btasqua =
- Despegarse = yban zemisqua =
Despeńa[-]
Fotografía[3]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido Zqui bgasqua.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.