De aquí a un poco = Apuyn ganxie./. Yenga./. Sabu./. Yenganxie./. Sapuynga./. Sa buypuynga./. Engue puyhicana.
De aquí a quanto hablando de horas = Faficaxinua?
De aquí a mañana = Faaiquen xie./. Faaica muyssa.
De aquó a mañana por la mañana = Fa riqueza coquenxie./. Faaiqueza coca muysa.
Dabanar = Zinine zemusqua./. Zebgyisuca.
De balde = Fahacuca./. Puy nucá./. Puinà Hcacaque.
Debajo = Uca.usa.
Debajo del brazo = Gacata./. Gacatye.
Debajo hablando de vestiduras = Itysazone.
Debajo tengo esa vestidura.
La que está encima = Agycazone.
De buena gana = Pquyquy choca./. Zucucho.
Declarar = Muyian./. Muyias zeguisqua.
Dechado = Afihistynquinga./. Ipquabie quesca.
Decir = Zegusqua. Item. Zebgasqua, cum relatione ad id quod dicitur, puesto á la postre. item chashasque. item à esto se reduce aquella partícula ne que ponen al fin de lo que dicen, dando à entender, que lo que dicen, es a instancia de otros. En Español corresponde a la partícula que, como, zomcane, que vengas. Si viene, que vayas. Dice el padre que mañana irá = Padre quisca aican anangane.
De día = Sua uca./. Suaque. De día trabajo = Suasan i chosqua.
Dedo de la mano = Suasa ytyquin. La punta de los dedos de pies y mano = Coquibà./. Ytyba. Mis-zytyba. Tuis- muytyba. A tyba, de aquel.
Dedo del pie = Quihichyba.
De día y de noche = Suasizaca.
De dónde preguntando = Epquanxie./. Epquana. v.g. de dónde vienes = Epquanxie Mnyquy./. Epquan mnyquy. y responde, de casa = Guenxie./. Guena.
De dónde eres = Maxiobe?
De espacio = Hischana.
De aquí a un poco = Apuyn ganxie./. Yenga./. Sabu./. Yenganxie./. Sapuynga./. Sa buypuynga./. Engue puyhicana.
De aquí a quanto hablando de horas = Faficaxinua?
De aquí a mañana = Faaiquen xie./. Faaica muyssa.
De aquó a mañana por la mañana = Fa riqueza coquenxie./. Faaiqueza coca muysa.
Dabanar = Zinine zemusqua./. Zebgyisuca.
De balde = Fahacuca./. Puy nucá./. Puinà Hcacaque.
Debajo = Uca.usa.
Debajo del brazo = Gacata./. Gacatye.
Debajo hablando de vestiduras = Itysazone.
Debajo tengo esa vestidura.
La que está encima = Agycazone.
De buena gana = Pquyquy choca./. Zucucho.
Declarar = Muyian./. Muyias zeguisqua.
Dechado = Afihistynquinga./. Ipquabie quesca.
Decir = Zegusqua. Item. Zebgasqua, cum relatione ad id quod dicitur, puesto á la postre. item chashasque. item à esto se reduce aquella partícula ne que ponen al fin de lo que dicen, dando à entender, que lo que dicen, es a instancia de otros. En Español corresponde a la partícula que, como, zomcane, que vengas. Si viene, que vayas. Dice el padre que mañana irá = Padre quisca aican anangane.
De día = Sua uca./. Suaque. De día trabajo = Suasan i chosqua.
Dedo de la mano = Suasa ytyquin. La punta de los dedos de pies y mano = Coquibà./. Ytyba. Mis-zytyba. Tuis- muytyba. A tyba, de aquel.
Dedo del pie = Quihichyba.
De día y de noche = Suasizaca.
De dónde preguntando = Epquanxie./. Epquana. v.g. de dónde vienes = Epquanxie Mnyquy./. Epquan mnyquy. y responde, de casa = Guenxie./. Guena.
De dónde eres = Maxiobe?
De espacio = Hischana.
Referencias
- ↑ Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
- ↑ Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.