De Muysc cubun - Lengua Muisca
Lematización[1]
hycha zeguitysuca. Pedro açotó, Pedro aguity, sin quitar la a. Sácanse los verbos que tienen al prinçipio, b, l, m, en quales es más usado en la 1a p[erson]a del çing[ula]r, quitar el pronombre ze y comensar p[or] la b o por la m, como en este v[er]bo zebquysqua, más usado es deçir, bquysqua; y en este v[er]bo, zemnyquasuca,más vsado es deçir, mnyquasuca.
Nota 2a

En los [ver]bos actibos q[ue] traen al principio b, en la 2a per[so]na del çingular se pierde la b, como se bio en la 1a conjug[a]ción, diçiendo vmquyscua, vmquy; y así en los verbos que se çiguen tras de la b, en la 2a pers[on]a la m del pronombre a de erir en la i, como en este v[er]bo biasqua, en la 2a pers[on]a se a de pronunciar miasqua, y en este v[er]bo biohotysuca, la 2a persona del çingular es miohotysuca, y así de los demás.

Lo mismo decimos de los v[er]bos q[ue] tienen m al prinçipio, que en la 2a pers[on]a del singu[la]r se pierde la m, quedando sola la a que es p[ro]nombre, con esta advertençia: que se pronunçie la m casi como si tubiera una v antes, a diferencia de la 1a persona q[ue] la m se a de pronunçiar casi como si tuuiera una e antes, de manera que para pronunciar la m de la primera persona se an de leuantar los labios y para pronunçiar la m que es de la segunda persona, se an de frunçir; como en este verbo zemansqua, esta primera persona pronúnçiase así, vmnsqua, algo aviertos los labios y esta segunda assí, menysqu, algo frunçidos los labios.

Nota 3a
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 7v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.