De Muysc cubun - Lengua Muisca

Revisión del 03:52 2 jul 2012 de Diegomez (discusión | contribuciones) (Texto reemplaza - 'Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_' a 'Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_')

Lematización[1]
Muchacho. Guasgua cha.

Muchacho, llamándolo. Tequa.
Muchacha. Guasgua fucha. Quando la llaman, hycagui.
Mucho o muchos. Fie.
Mudar. Zemimysuca.
Mudarse. Yc aimynsuca.
Muela de la uoca. Hyco.
Muerto. Bgye. [o] guahaia.
Muger. Muysca fucha.
Muger española. Sue fucha.
Muger[2] . Tymy.
Muger. Id est. Uxor[3] , gui.
Multiplicarse. Fiec agasqua.
Mundo. Quycagua azonuca.
Muñeca del brazo. Yspqua.
Murçiélago. Supqua.
Mormurar. Ecazegusqua.
Mormurar de otro entre dientes o con señales, sin hablar. Inbgasqua. In chabga, mormuró de mí o quejose de mí en esta forma.

Muslo. Quhque.
Fotografía[4]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 88v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Nuevo: Creemos que debió ser mugre, en lugar de muger.
  3. Nuevo. En González, está marcado como muisca, en realidad proviene del latín Uxor, que traduce "esposa".
  4. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.