De Muysc cubun - Lengua Muisca
Lematización[1]
141
  1. agana mueta bohoza chanyquy umfuchenuoa.
    Viendo alguna muger o acordandohos de ella aue[-]
    ies tenido poluçion Con vueſtras proprías manoʃ[?]
  2. Vmmuysuo umfuchinuoa. entre ʃueños aueíʃ
    tenido poluçíon[?] =
  3. Vmquybue muy ummga ypquana ys muhca a[-]
    chuenoa com umquybzacuba[2] fucha atu[-]
    be
    umpquyn agaoa
    . despues ʠ despertaſtir[3] ,
    os holgaſtis de esso o antes de dormir pensaſtis
    en alguna muger[?] =
  4. Vmpecado fucha abohoza magana umpquyn
    agana umchueneoa, com, umguaque boza um[-]
    muyhtysua. quando os acordais de vueſtros pe[-]
    cados carnales os aueis holgado o aueislos conta[-]
    do a vueſtros parientes[?] =
  5. Cubun achuenza guaica yquy umguqueoa
    aueis hablado palabras disoneſtas[?] =
  6. Fucha atube aboza minga guaca ata umio[-]
    queoa a quicha umzanoa cm aquyngua c um[-]
    taoa. aueis apretado las manos o pisado los píes
    de alguna muger o aueisle tocado la uarba[?] =
  7. Vm chuta ba com umbosquaoa oa umguena
    mancebar cagueno um mucansana yquy
    muys mina gosquazaoa. aueis Consentido
    a vueſtros hijos o críados amançebados en
    vueſtra casa[?] =
  8. Arcaguete quyquy umguenua. aueis çido al[-]
    caguete[?] =
  9. Vmguin xíe um chuen xie, atuca umguena
[mibizi-]
Fotografía[4]
Manuscrito 158 BNC Catecismo - fol 141r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió haber sido cuca.
  3. Creemos que lo correcto debió ser "despertaſtes" en lugar de "despertaſtir".
  4. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.