De Muysc cubun - Lengua Muisca
Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo
deùde anda ſiempre cõ el abla[-]

tiuo que denotare mouimien
to de lugar , como vine deſ[-]
dela plaça, diremos plaça,n. n
xi, ʒhɣhuqɣ.
El lugar por donde paſſa[-]
mos, ſe pone en ablatiuo, añi[-]
diendo al termino del tal a[-]
blatiuo , vna de eſtas letras,
n.o.s. y entonces el tal ablati[-]
uo tiene eſte romance, por, co
mo paſſe por la plaça,diremos
placanʒhɣmi , o plaças ʒhi[-]
mi.
El inſtrumento ſe pone en
ablatiuo cõ eſta prepoſicion,
bhôʒhâ , como con el cuchi[-]

llo
N
Lematización[1]
deùde anda ſiempre cõ el abla[-]

tiuo que denotare mouimien
to de lugar , como vine deſ[-]
dela plaça, diremos plaça,n. n
xi, ʒhɣhuqɣ.
El lugar por donde paſſa[-]
mos, ſe pone en ablatiuo, añi[-]
diendo al termino del tal a[-]
blatiuo , vna de eſtas letras,
n.o.s. y entonces el tal ablati[-]
uo tiene eſte romance, por, co
mo paſſe por la plaça,diremos
placanʒhɣmi , o plaças ʒhi[-]
mi.
El inſtrumento ſe pone en
ablatiuo cõ eſta prepoſicion,
bhôʒhâ , como con el cuchi[-]

llo
N
Fotografía[2]
Arte183.jpg


Referencias

  1. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  2. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.