De Muysc cubun - Lengua Muisca
Aclararse lo turbio = Achysquynsuca .

Aclararse el tiempo = Quycamuyian abquysqua. Agasqua. Aquynsuca.
Acocear = Ynzebzahanasuca.
Acometer a otro = Amuys zemisqua. Amuys zebcasqua.
Acompañar a otro = Abohoza inasqua.
Acompañar a otro como criado = Obataq’ inasqua.
Aconsejara otro = Ahuychq’ zegusqua. Ahuychq’ zecubunsuca. /.
  Aquyhizegusqua
Acordarse = Zepuynagasqua.
Acordar aotro = No hay verbo simple; pero dirase de esta manera: Acordarmelo has =
  Chac. m.
  vques zepuynaganga . Pedro me lo acordó = Pedro chahacaguques zepuynaga .
Acortar = Asucazaq’bquysqua. /. Asuca zaq’bgasqua.
Acosar a otro, id est, tratalle mal = Zemaisuca
Acosar a otro corriendo tras él = Zemohoisuca - imp hoin hoiua.
Acostarse = Aizegusqua.
Acostado estar = Hychas izone.
Acostarse de lado = Zuyche izasqua.
Acostado estar de lado = Zuyche izone.
Acostase boca arriba = Ybcac. /. Hinchas izasqua. /. Hyquy izasqua
Acostado estar boca arriba = Ibcac izone. /. Hyquy izone. /. Hinchas izone.
Acostarse boca abajo = Sacafihista izasqua. /. Fihisqua fihista izasqua.
Acostarse encorbado = Iosque izasqua.
Acostado estar de esta manera = Iosque azone.
Acostumbrarse = Ysatyny. /. Aapquaq’ zegasqua. /. Aapquaq’ caga ./. Aapquaq’
  caguene.
  Todas estas pospuestas a los verbos significan acostumbrarse. v.g. chogs zeguens
  Ysatyni.

  /. apquaq’ zega.
Lematización[1]
Aclararse lo turbio = Achysquynsuca .

Aclararse el tiempo = Quycamuyian abquysqua. Agasqua. Aquynsuca.
Acocear = Ynzebzahanasuca.
Acometer a otro = Amuys zemisqua. Amuys zebcasqua.
Acompañar a otro = Abohoza inasqua.
Acompañar a otro como criado = Obataq’ inasqua.
Aconsejara otro = Ahuychq’ zegusqua. Ahuychq’ zecubunsuca. /.
  Aquyhizegusqua
Acordarse = Zepuynagasqua.
Acordar aotro = No hay verbo simple; pero dirase de esta manera: Acordarmelo has =
  Chac. m.
  vques zepuynaganga . Pedro me lo acordó = Pedro chahacaguques zepuynaga .
Acortar = Asucazaq’bquysqua. /. Asuca zaq’bgasqua.
Acosar a otro, id est, tratalle mal = Zemaisuca
Acosar a otro corriendo tras él = Zemohoisuca - imp hoin hoiua.
Acostarse = Aizegusqua.
Acostado estar = Hychas izone.
Acostarse de lado = Zuyche izasqua.
Acostado estar de lado = Zuyche izone.
Acostase boca arriba = Ybcac. /. Hinchas izasqua. /. Hyquy izasqua
Acostado estar boca arriba = Ibcac izone. /. Hyquy izone. /. Hinchas izone.
Acostarse boca abajo = Sacafihista izasqua. /. Fihisqua fihista izasqua.
Acostarse encorbado = Iosque izasqua.
Acostado estar de esta manera = Iosque azone.
Acostumbrarse = Ysatyny. /. Aapquaq’ zegasqua. /. Aapquaq’ caga ./. Aapquaq’
  caguene.
  Todas estas pospuestas a los verbos significan acostumbrarse. v.g. chogs zeguens
  Ysatyni.

  /. apquaq’ zega.


Referencias

  1. Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
  2. Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.