ERRATAS[1] .
Fo.4.li.b.7. choʒha, di. bhoʒha.[2]
fol.6.li.7.b. phùma, dig. qhùma.[3]
fol.6.li.11. phùma, dig. qhùma,[4]
fol.8.lin.4.b. typy, dig. nyqy.[5]
fol.12.lin.11. falta, abl.[6]
fol.13. traſtrocados los casos de
Acuſatiuo, y Vocatiuo.[7]
fol.16.lin.4.b. anabizha,[8]
fol.[2]8.lin.13.b. muy, dig. muè.[9]
f.35.l.7.b. abyngacò, di. abgyn-
gacò[10] . fol.39.li.13.b. ſupremo,
dig. Supino.[11] fol.40.li.12.b. nuè-
guy, di. muèguy.[12] fol.49.h.4.b.
gychaguy, di. hychaguy[13] . fo.51
lin.7. cychaguy, dig. hychaguy.[14]
fol.54.li.2. vmqyʒħàphncà, dig.
abqyʒhàphucà.[15] fol.54.li.7. ab-
ERRATAS[1] .
Fo.4.li.b.7. choʒha, di. bhoʒha.[2]
fol.6.li.7.b. phùma, dig. qhùma.[3]
fol.6.li.11. phùma, dig. qhùma,[4]
fol.8.lin.4.b. typy, dig. nyqy.[5]
fol.12.lin.11. falta, abl.[6]
fol.13. traſtrocados los casos de
Acuſatiuo, y Vocatiuo.[7]
fol.16.lin.4.b. anabizha,[8]
fol.[2]8.lin.13.b. muy, dig. muè.[9]
f.35.l.7.b. abyngacò, di. abgyn-
gacò[10] . fol.39.li.13.b. ſupremo,
dig. Supino.[11] fol.40.li.12.b. nuè-
guy, di. muèguy.[12] fol.49.h.4.b.
gychaguy, di. hychaguy[13] . fo.51
lin.7. cychaguy, dig. hychaguy.[14]
fol.54.li.2. vmqyʒħàphncà, dig.
abqyʒhàphucà.[15] fol.54.li.7. ab-
Referencias
- ↑ Cabe resaltar aquí que por alguna razón que desconocemos, en este folio de la gramática original se utilizó "y" en lugar de "ɣ" ; y que las vocales que aparecen marcadas con "acento circunflejo" (^) en los ejemplos del resto de la gramática, se encuentran aquí marcadas con acento grave (`).
- ↑ Encontrado en el folio 4 vuelto, línea 7. Cuando el autor se refiere a "línea" hay que entender que solo cuentan las impresas y no las que están en blanco. Utilizaremos esta misma definición de "línea" para ubicar la errata.
- ↑ Encontrado en el folio 6 vuelto, línea 7. Aunque lo correcto pareciera ser "qhûma", en lugar de "qhùma".
- ↑ Encontrado en el folio 6 vuelto, línea 11. Aunque lo correcto pareciera ser "qhûma", en lugar de "qhùma".
- ↑ Parece referirse al folio 8 vuelto, línea 4. Pero esta corrección no es necesaria pues la palabra a corregir se encuentra de igual manera a como se sugiere aquí.
- ↑ Encontrado en el folio 13 vuelto, línea 11.
- ↑ Encontrado en el folio 16 recto, líneas 6 y 7.
- ↑ Encontrado en el folio 17 vuelto, línea 4. Aunque lo correcto pareciera ser "anabiʒha", en lugar de "anabizha".
- ↑ Encontrado en el folio 28 vuelto, línea 13. Aunque lo correcto pareciera ser "Muê", en lugar de "Muè".
- ↑ Encontrado en el folio 35 vuelto, línea 7. Aunque lo correcto pareciera ser "Abqɣngâcô", en lugar de "abgyngacò".
- ↑ Encontrado en el folio 39 vuelto, línea 13.
- ↑ Encontrado en el folio 40 vuelto, línea 12. Aunque lo correcto pareciera ser "Muêguɣ", en lugar de "muèguy".
- ↑ Encontrado en el folio 49 vuelto, línea 4. Aunque lo correcto pareciera ser "Hɣcħaguɣ", en lugar de "hychaguy".
- ↑ Encontrado en el folio 51 recto, línea 7. Aunque lo correcto pareciera ser "Hɣcħaguɣ", en lugar de "hychaguy".
- ↑ Encontrado en el folio 54 recto, línea 2. Aunque lo correcto pareciera ser "Vmqɣʒhâqhucâ", en lugar de "abqyʒħàphncà".
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.