De Muysc cubun - Lengua Muisca
La versión para imprimir ya no se admite y puede contener errores de representación. Actualiza los marcadores del navegador y utiliza en su lugar la función de impresión predeterminada del navegador.
Lematización[1]
de q[ue]mar, arrojar, etc. conforme fuere la ación q[ue] se haçe, más no ai v[er]bo particular para eso.

Sacudir de qualquiera suerte. Btytysuca. Y mperatiuo, tytu. Partiçipios: chatytysuca, chatytua, chatytynynga.
Sacudirme la piedra o otra cosa q[ue] me tiran o se cae, Chahan anyquy. Sacudiome en el brazo, zepquacan anyquy.
Sagaz. Apquyquy chie ynpuyca.
Sal quiere este güebo. lpquauie gue apqueque.
Sal. Nygua.
Salar. Nyguaz ys biasqua.
Salir uno. Fac zansuca.
Salir la multitud de jente de donde an estado juntos. Fac chibgusqua. Pretérito, fac chibguque.
Salir. muchos. Fac chigusqua.
Salir el agua. Fac agusqua.
Salir el pollo. Afinsuca.
Salir el sol. Suaz guan amisqua.
Saliua. Quyhyza.
Salpicar. Lo mismo q[ue] saltar.
Saltar. Guate zansuca [o] guate bchahansuca. Ambos neutros.
Saltear. Isapquagosqua, neutro, [o] bsapquasuca, actiuo.
Salteome, chabsapquao.
Saluar de peligro. Zehuizesuca.
Saluarse o escapar de peligro. Zehuizensuca.

Salud tener. Choc izone.

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.