De Muysc cubun - Lengua Muisca

Revisión del 09:52 14 nov 2010 de Diegomez (discusión | contribuciones) (Texto reemplaza - './.' a '. ''l''.')

12

Capitanía de éste = Zybyn.

Capitán menor = Tybara guê[1] . l. vta. su parcialidad se llama también, vta.

Cara = Oba.

Cara a cara = Ubas.

Caracol = Biza.

Carcoma = Bompqua. l. toza.

Carcomerse = Abompquansuca. l. Atozansuca.

Cardar = Zebchahasuca.

Cargo = Bqu.

Canzarse = Bqu zebquysqua. l. Zequgosqua. l. Bhugosqua. l. Zeb husqua. l. Zeguhas. l. Zegahan bquyqua.

Cargar a otro = Bhu zebquysqua.

Carne = Chihica.

Carrillo de la caza = Ychua.

Carrizo = Hene. La mata del carrizo se llama – chicha. l. Sunequane.

Cintura = Zine, mine. etc.

Cinta con que se ciñe una persona = Zin, min in zona. Mía tuia, de aquel.

Cosa de poca importancia = Ipquabievahaacuq’ . l. Mihuq’ zynynga.

Calentura tener = Ichigunsuca. l. Chiguiu chahan asucune.

Cansado estar = frase = Suente sungo zegen abquy. Estoi cansado y molido.

Conocimiento, o sentido = Huichca

Confiar en alguno. dicen así = Zepabaquy chachibysuca. l. Chaquisqua. l. Zepaboquy ipquabie zuhuq’ amnynga etc.

Criado. vide infra. dicen tanbién. Un Español que tiene por criado un Indio. Sue ata muyscas, a, chuta quy. Un indio que tiene por criado el cazique = Muysca ata psipquas, apaba quy.

Componer bien una

cosa = Ypquabie yquy izisqua. Pretérito izyquy. Imp. yquy aicu. 2°. Yquy maica. I libros ie yquy izyquy itas apquane. Yo he compuesto mis libros.
Lematización[2]
12

Capitanía de éste = Zybyn.

Capitán menor = Tybara guê[1] . l. vta. su parcialidad se llama también, vta.

Cara = Oba.

Cara a cara = Ubas.

Caracol = Biza.

Carcoma = Bompqua. l. toza.

Carcomerse = Abompquansuca. l. Atozansuca.

Cardar = Zebchahasuca.

Cargo = Bqu.

Canzarse = Bqu zebquysqua. l. Zequgosqua. l. Bhugosqua. l. Zeb husqua. l. Zeguhas. l. Zegahan bquyqua.

Cargar a otro = Bhu zebquysqua.

Carne = Chihica.

Carrillo de la caza = Ychua.

Carrizo = Hene. La mata del carrizo se llama – chicha. l. Sunequane.

Cintura = Zine, mine. etc.

Cinta con que se ciñe una persona = Zin, min in zona. Mía tuia, de aquel.

Cosa de poca importancia = Ipquabievahaacuq’ . l. Mihuq’ zynynga.

Calentura tener = Ichigunsuca. l. Chiguiu chahan asucune.

Cansado estar = frase = Suente sungo zegen abquy. Estoi cansado y molido.

Conocimiento, o sentido = Huichca

Confiar en alguno. dicen así = Zepabaquy chachibysuca. l. Chaquisqua. l. Zepaboquy ipquabie zuhuq’ amnynga etc.

Criado. vide infra. dicen tanbién. Un Español que tiene por criado un Indio. Sue ata muyscas, a, chuta quy. Un indio que tiene por criado el cazique = Muysca ata psipquas, apaba quy.

Componer bien una

cosa = Ypquabie yquy izisqua. Pretérito izyquy. Imp. yquy aicu. 2°. Yquy maica. I libros ie yquy izyquy itas apquane. Yo he compuesto mis libros.


Referencias

  1. Comparar con Quesada.
  2. Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
  3. Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.