De Muysc cubun - Lengua Muisca
Revisión del 15:09 11 jul 2011 de Diegomez (discusión | contribuciones) (Página creada con '{{trascripcion_158 |seccion = Gramática |anterior = fol 38v |siguiente = |foto = Manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_39r.jpg |texto = {{der|[39]<ref>''Nuevo''. En el original ...')
Lematización[1]
[39][2]
El verbo zebtasqua, nihil significat sed cum particulis ante positu.
- Hui zebtasqua. Entrar, meter, encarcelar.
- Guyhyguy. Cerrar.
- Ai. Arrojar acia adelante. Perder.
- Sy. Hechar.
- Yguy Hechar algoen otra cosa.
- Ys Achicar, disminuir. Doctrinar.
- Isbta. Falté a la doctrina.
- Itas. Abrir fuera de lo q[ue] es puerta.
Fotografía[3]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Nuevo. En el original sin numerar.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.