Lo mismo es de los prononbres trançitibos, los quales son a manera de adverbios, y así quando se traen en el sentido de q[ue] bamos tratando, se les a de añadir la a y después de ella poner la n; como, a ti no te lo dije, mahacan zeguz; a mí no me dio de puñadas; chahsan abhyiza; a ti yo no te di de coses, mahnan bzahnaza; yo no le quiero mal, zucan agucacansucaza. Yten las part[ícul]as que conponen con los v[er]bos sean tanbién a la man[er]a de adv[er]b[i]os y, así, se les a de poner la a y tras de ella la n, como en este v[er]bo vi zemisqua, entrar dentro; yo no entré, vian zemiza; y en este v[er]bo, es ichosqua, abrasalle; abraçalle, yo no le abraçé, esan ichoza, y así de los demás.
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.