Ze, yo Chi, nosotros [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 2r Ms. 158. Voc. fol. fol 2r
Es de adbertir que el prononbre adyasente ze, en rigor, no es más de la z, pero juntámosle la e para que quando la dicçión no comienza por bocal, se pronunçie mejor la z y, así; en començando la digçión por bocal por ningún caso se a de poner la e, sino que la z hiera en la bocal. Exemplos: aba, el maís, zaba, mi maís; eba, el cuerpo, ziba, mi cuerpo; vba, la cara, zuba, mi cara, etc. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 33r Ms. 158. Voc. fol. fol 33r
Ze. El pronombre Ze en rigor no es mas que una Z; y asi quando se sigue vocal hiere en ella; zaba, mi maiz. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 14v Ms. 2922. Gra. fol. fol 14v
Zebquysqua, yo hago o haçía [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 5v Ms. 158. Gra. fol. fol 5v
Zebquy, yo hise o abía echo [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 5v Ms. 158. Gra. fol. fol 5v
El pronombre Ze se suele perder quando el verbo comienza por b, ò por m; v.g. bquysqua, mnysqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 23v Ms. 2922. Gra. fol. fol 23v
Ver también "Yo": cha-, hycha, i-, z-, ∅-
Comentarios: Al parecer se pronunciaba /tʂ/, pero cuando le continuaba una consonante los misioneros agregaban una <e> o una <y>, para mejorar la pronunciación.