i-#I pron. clí. Mi, mis (Designa la pertenencia o la ejecución de la persona que habla o emite el mensaje)
i-, y-
Suelen mui frecuentemente, en lugar deste pronombre ze, poner esta letra i, así con los verbos como con los nombres, pero esto no lo hazen si no es quando se siguen las letras siguientes: ch, n, s, t, x, z. Exemplo de la ch: i chahasgansuca, tengo hambre; i chuta, mi hijo. Exemplo de la n: i nasqua, suelo ir; i nyquy, mi hermano. De la s: i sucune, yo estoi; i sahaoa, mi marido. De la t: i tauasuca, estoi haçiendo labranza. De la x: i ximansuca, boime haçiendo lagañoso; i xima, mi lagaña. De la z: i zone, yo estoi; i zysquy, mi cabeza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 3v Ms. 158. Voc. fol. fol 3v
Ver también "Yo": cha-, hycha, i-, z-, ∅-
Comentarios: 1. Las siguientes son las consonantes coronales de la lengua muisca: <ch>-<r> /ʂ/, <s>-<x> /s/, <t> /t/, <z> /tʂ/ y <n> /n/. 2. En la Gramática de Lugo la <n> no cumple la regla descrita, sin embargo, en las otras fuentes se cumple a cabalidad. - AY tres Maneras de ſignificacion afirmatiua, como ʒhɣnaſqua. Yo voy: negatiua, ʒhɣnasquaʒhâ. Gram. Lugo. fol. 32 r. 3. La /l/, aunque no es un fonema del muisca, aparece registrada con este prefijo en el manuscrito II/2923 y II/2924. - I libros ie yquy izyquy itas apquane. Yo he compuesto mis libros. ms. 2923. fol. 12 r. Lo cual comprueba que este pronombre se utiliza sólo con consonantes coronales.