De Muysc cubun - Lengua Muisca

Revisión del 21:57 30 abr 2009 de Muyskabot (discusión | contribuciones) (Nueva plantilla para Lugo)

Lematización[1]
  La 4a es desta çyllaba chy, la cual quando fuere sílaba media y tras de ella se siguieren estas letras, c, p, q, se a de pronunçiar con accento breue y velocícimo. Exemplo de la c será esta palabra ychyca que significa otra cosa o en otra parte; quihichypqua,la. raís; quychyquy, la comida.

  La 5a es destas letras, p, c, como es esta palabra pqua, la lengua.   La 6a y vltima es con estas sylabas ha, he, hi, ho, hu, hy, por las quales se distinguen vnus vocablos de otros, como se ue en los siguientes: vaya significa madre y vahaya, el difunto; otro: chica, el suegro del hierno y chihica, la carne.

CAPÍTULO 3°: DEL NOMBRE

  Supuesta la noticia que ia se a dado de la orthographía y pronunçiaçión desta lengua, síguese aora el tratar del nombre, questá primero de las partes de la oraçión que son: nombre, pronombre, verbo, partiçipio, preposiçión, adueruio, ynterjección y conjunción, que todo esto ay como en la lengua latina, aunque a lo que la lengua latina llama prepoçiçión porque se antepone, llamaremos postpoçiçión porque se pospone. Digo, pues, primeramente, del nombre.

  Todos los nombres desta lengua mosca, assí sustantivos como adjetibos, no tienen más que una voz simple y por consiguiente carezen de cassos, de números y géneros.

  Algunos nonbres tienen genitiuo de possessión, y son
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 1v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.