De Muysc cubun - Lengua Muisca
Revisión del 17:06 13 feb 2017 de Diegomez (discusión | contribuciones)
Lematización[1]
103
- Por de dentro = tynyhusa =
- Por de dentro y por de fuera = tyin nxie faquin
nxie =
- Por ençima = asac, aduerbìo =
- Por tal parte paʃo eſto es por de dentro de alguna
coʃa, aquella palabra 'por', es, ichichy, mchíchy
achichy &.a Como, pihigue chicha mí, paʃo por
El agujero, ichacha iami, paʃome, pihigue
chichy bchibysuca: eſtoi mírando por El agu[-]
jero =
- Por padre tiene al caçique, tengo por hijo un
alcalde, tengo por pariente al rrey, eſte mo[-]
do de loçucíon se diçe deſta manera, psihi [-]
pquas apabague gue, alcaldes, ichuta, gue
gue, Rey s zuaque gue gue, un hombre ʠ tiene
por hijo un mulato, muysca ata mulatoʃ =
achutague =
- Por la halda o ladera del monte = guaqui [-]
hisa =
- Por deuajo del arbol paʃo = quye us aiami,
L, quye uca iamì =
- Por debajo del agua fue, y salio de es otra
banda, sie chich anyns un baca iane =
- Por deuajo de tierra andar = hicha chichy
ìnysuca =
- Por entre El maiz boí = aba chichy ina
- Poſtema = amsa =
- Poſtema yncordío = chuhuza =
Poſtrero =
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.