De Muysc cubun - Lengua Muisca
Revisión del 17:42 10 may 2018 de Btromerom (discusión | contribuciones)
Lematización[1]
- Alançear. btyhypquasuca.
- Alargar alguna cosa, haçella larga. bgahasysuca.
- Alargar desta manera. agahasynsuca.
- Alargar la mano açiacá. si ychosqua.
- Alargar la mano açiallá. ai ychosqua, ai achoques abxy.
- Alargar otra cosa açiallá. Aibchosqua.
- Alargar otra cosa açiacá. Sibchosqua.
- Alargar, esto es, tirar açiacá. Sibsuhusqua.
- Alargar, esto es, tirar a çiallá. Aibsuhusqua.
- Alargar el tiempo o el plazo. Aibsuhusqua.
- A la rredonda. Bosa.
- A la uista, esto es, uiéndolo. Zupqua fihistan, mupqua, etc. [o] zubana, mubana, etc.
- A la uista, esto es, a lo que se rrepresenta a la uista. Upqua chieca, etc.; como, a mi uista, zupqua chieca.
- A la mano derecha o izquierda. Sihic husa, asiaquí, señalando. No ai otro modo.
- A las espaldas de la casa. Gueiohozana; y çi abla de mouimiento, gueiohozaca.
- A las çiete del día. Suaz sinie anyquyna [o] suaz sinie anycaxin.
- A las tres de la tarde. Suaz atyquyna [o] Suaz tyquy saxin.
- A las nuebe. Acaz abgyina [o] aca gyiaxin, y así de las demás horas mudado sólo el número.
- A la mañana. Zacoca.
- A la tarde. Sua meca [o] sua mena.
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.