De Muysc cubun - Lengua Muisca
Revisión del 15:35 19 abr 2019 de Diegomez (discusión | contribuciones)
Lematización[1]
10
- Alançear = btyhypquasuca =
- Alargar alguna Coʃa haçella larga = bgahasysuca,
- Alargar deſta manera = agahasynsuca,
- Alargar la mano açiaca = si ychosqua =
- Alargar la mano açialla = ai ychosqua. ai achoques[-]
abxy = - Alargar otra coʃa açialla = ai bchosqua =
- Alargar otra coʃa açiaca = si bchosqua =
- Alargar eſto es tirar açiaca = si bsuhusqua =
- Alargar eſto es tirar a çialla = ai bsuhusqua =
- Alargar el tiempo o el plazo = ai bsuhusqua =
- A la rredonda = bosa =
- A la uísta eſto es uíendolo = zupqua fihistan,
mupqua &.a L, zubana, mubana &.a - A la uísta eſto es a lo que ʃe rrepreʃenta a la uísta
upquachieca &.a Como a mi uísta zupquachieca. - A la mano derecha o izquierda = sihic husa aʃìa[-]
qui seńalando no ai otro modo = - A las espaldas de la caʃa = gue iohozana. y çi a[-]
bla de mouímíento: gue iohozaca = - A las çiete del dìa = suaz sinie anyquyna, L, su[-]
az sinie anycaxin = - A las treʃ de la tarde = suaz atyquyna, L, suaz=
atyquysaxin = - A las nuebe = acaz abgyina, L, aca gyiaxin, y asi
de las demas horas mudado ʃolo el numero - - A la maǹana = zacoca -
- A la tarde = suameca, L, suamena =
A las ocho =
A las ocho
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.