De Muysc cubun - Lengua Muisca
Revisión del 02:06 9 jun 2019 de Diegomez (discusión | contribuciones)
Lematización[1]
141
- agana mueta bohoza chanyquy umfuchenuoa.
Viendo alguna muger o acordandohos de ella aue[-]
ies tenido poluçion Con vueſtras propríasmanoʃ[?]
- Vmmuysuo umfuchinuoa. entre ʃueños aueíʃ
tenido poluçion[?] = - Vmquybue muy ummga ypquana ys muhca a[-]
chuenoa com umquybzacuba[2] fucha atu[-]
be umpquyn agaoa. despues ʠ despertaſtir[3] ,
os holgaſtis de esso o antes de dormir pensaſtis
en alguna muger[?] = - Vmpecado fucha abohoza magana umpquyn
agana umchueneoa, com, umguaque boza um[-]
muyhtysua. quando os acordais de vueſtros pe[-]
cados carnales os aueis holgado o aueislos conta[-]
do a vueſtros parientes[?] = - Cubun achuenza guaica yquy umguqueoa
aueis hablado palabras disoneſtas[?] = - Fucha atube aboza mminga guaca ayta ummio[-]
queoa aquicha ummzanoa com aquynguac um[-]
mtaoa. aueis apretado las manos o pisado los píes
de alguna muger o aueisle tocado la uarba[?] = - Vmchuta ba com umbosquaoa oa umguena
mancebarc agueno ummucans ana yquy
muys minagosquazaoa. aueis Consentido
a vueſtros hijos o críados amançebados en
vueſtra casa[?] = - Arcaguetequy
quyumguenua. aueis çido al[-]
caguete[?] = - Vmguin xie umchuen xie, at uca umguena
[mibizi-]
Fotografía[4]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido cuca.
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "despertaſtes" en lugar de "despertaſtir".
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.