De Muysc cubun - Lengua Muisca
Revisión del 18:48 17 dic 2019 de Diegomez (discusión | contribuciones)
Lematización[1]
13
- chipquana, aquichípquaníe, L, sasquyhyna
- Al fin y al cabo = etamuys. Como al fín y al cabo noʃ
moriremoʃ, etamuys chibgynga = - Alma = fihizca =
- Almoada = ubaca =
- Almorzada = ubasa, ubasata, ubasaboza &.a
vna almorzada dos almorzadaʃ &.a - Almorzar = zquyhyza zamisqua; ìto chuabgus[-]
qua, busuabgusqua, ichy umy facbtasqua. - Al mísmo tiempo = afihístuc=
- A lo que me pareçe = zpquyquynaz, L, bchibycaz
L, ycbsunecaz = - Alquiler de los yndíos = utafihista utafihista[-]
cana, fue al alquiler, L, gyquyn = - Alta coʃa Como pared o torre = gynpquaoa, L, ha[-]
tazona L, asucaynpuyca= - Alta eſtar deſta manera = gynapquane gynie[-]
apquane, eſta mas alta, L, asucaz yquie agyine, - Alto arbol = hata z onague: es mui alto, L, asu[-]
cazynia puyquyne, hata pquycague = - Alto haçerʃe = asucaz ynyazyquy=
- Alta haçer La torre o tapia = tapia z bquysgyn
apquane, L, tapia z bquys gyn aquyne = - Alta cosa, eſto es que eſta en alto = guatzona
guatiezona, mas alta = - Alta eſtar = guatazone =
- Alta ponella = guat bzasqua, mas alta ponella
guatie bzasqua =
Alunbrar
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.